Уильям Баркли

Комментарии на Новый Завет

Оглавление

Полный текст комментария Баркли -> перейти

Общее предисловие к русскому переводу

Примечание издателя

Шествуя с двумя учениками по дороге в Еммаус, Иисус, Воскресший Господь наш, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании (Лук. 24,27).

Позже, когда «открылись у них глаза», они узнали Его и поняли, что это Он изъяснял им Писание. Уже с первой страницы Нового Завета мы осознаем, какое важное значение для понимания Священного Писания имеет его истолкование. Евангелист Матфей, приводя слова пророка Исаии, предсказавшего: «Се, Дева во чреве примет, и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил» (Ис. 7,14), добавляет «что значит: с нами Бог». Восемьдесят лет тому назад выдающийся лондонский проповедник Джозеф Паркер произнес проповедь на эту фразу: «что значит», начинавшуюся словами: «И вот кто нам очень нужен: человек, который бы объяснил нам значение суровых слов, трудных для понимания фактов и таинств, очень сильно отягощающих нашу нетвердую веру».

 

Полный текст комментария Баркли -> перейти

 

Общее предисловие к русскому переводу

Уильям Баркли, автор настоящего комментария к Новому Завету, умерший в 1978 году. В 1952 году, будучи преподавателем на кафедре по изучению Нового Завета университета Глазго в Шотландии, он подготовил первую книгу своего толкования Нового Завета. Уже через шесть лет он закончил все семнадцать книг. Эта серия - Повседневное Изучение Библии (Daily Study Bible) разошлась уже тиражом в пять миллионов экземпляров во всех концах света. Она была переведена на многие языки мира, в том числе на испанский, японский, хинди, а также недавно на польский. Эта серия комментариев к Новому Завету, а также написанные Уильямом Баркли шестьдесят других книг, многочисленные статьи в периодических журналах, выступления по радию и телевидению, сделали его одним из самых известных и любимых проповедников шотландской церкви.

Неподражаемость стиля Уильяма Баркли и его общедоступность признаны всеми. С необычайной ясностью и глубоким пониманием излагает он простому человеку достижения современной науки. Он редко пользуется академической терминологией и методами; и все у него очень близко к жизни и труду современного общества. Как он сам однажды сказал: «Я решил посвятить мою жизнь тому, чтобы сделать современную научную мысль доступной для непрофессионалов (простых людей), чтобы они лучше познали свою Библию, своего Бога и своего Спасителя».

Покойный Александр Карев, горячо любимый в Советском Союзе руководитель Евангельских христиан-баптистов и проповедник, неоднократно требовал, чтобы каждый христианин мог быть богословом. Он указывал при этом на то, что некоторые из ведущих евангелистов 19-го и 20-го столетий, также как Ч. Г. Сперджен, Д. Л. Муди, Чарльз X. Финни и Билли Грэм не получили широкого систематического богословского образования, но стали выдающимися толкователями Библии. «Каждый христианин, - подчеркивал Карев, - может быть богословом, постоянно читая и изучая Библию и другие духовные книги».

Настоящий комментарий к Новому Завету, который выходит теперь и на русском языке, имеет целью помочь верующим в изучении Библии. Он не должен, однако, заменить изучение Библии, но должен дополнить ее изучение. Библия, собственно, имеет две характерные особенности: одна ее особенность состоит в том, что она представляет собой Слово Божие, которое было написано людьми в конкретных исторических условиях. Для того, чтобы лучше понять роль писателей Библии, нам нужна помощь в ее толковании. На страницах этого комментария мы вступаем в атмосферу, в которой жили и дышали первые христиане, садимся там, где сидели они, и получаем возможность видеть вещи и обстоятельства такими, какими видели их они. Роль Баркли, как толкователя Библии, следует рассматривать как чисто человеческую. Его слова - это не слова Библии, а лишь полезные замечания и примечания, которые могут оказаться ошибочными и подлежать переоценке. Иногда толкование Баркли можно лучше понять, если помнить, что он жил в Шотландии, писал свои комментарии сперва для шотландских христиан и находился под влиянием кальвинистского богословия своей церкви. Для того, чтобы помочь русскому читателю, издатели снабдили этот перевод в некоторых местах подстрочными примечаниями, либо заменили иллюстрации Баркли более понятными, более близкими русскому читателю. Каждое такое дополнение в тексте заключено в квадратные скобки.

Но главная особенность Библии заключается в том, что она есть Слово Божие. Иисус Христос открыл нам Бога во плоти (Иоан. 1,4; Фил. 2,6-11). Поэтому все толкование Нового Завета должно свидетельствовать о Христе, должно быть христологическим. И потому, что Библия есть Слово Божие, уместно помнить, что изучение Библии следует сопровождать молитвою. Молитесь, когда вы читаете Слово Божие, молитесь, когда вы толкуете Его, и молитесь, когда вы испытываете ваше истолкование. И тогда вы будете готовы к тому, чтобы обрести способность проникновения Слова Божия через Духа Святого, Который наставляет нас на всякую истину (Иоан. 16,13).Это русское толкование к Новому Завету рассчитано на всех людей самых разных вероисповеданий, говорящих на русском языке во всем мире. Он смог быть выполнен лишь благодаря совместным усилиям христиан Америки, Европы и Советского Союза. Наряду с официальным организатором издания - Всемирным союзом баптистов, - в нем принимают участие Меннонитский центральный комитет и Всесоюзный совет евангельских христиан-баптистов. Мы выражаем глубокую благодарность переводчику г-ну Марвину Цигенгагелю, Майнц, и редактору перевода профессору Герману Вибе, факультет славистики Дифайнского колледжа (Огайо) за большой вклад.

Наша молитва за настоящий русский перевод серии Повседневное изучение Библии выражена в знаменитых словах молитвы Ричарда Чичестерского: дать всем людям возможность «знать Иисуса Христа еще лучше, любить Его еще глубже, следовать Ему еще вернее».

15 декабря 1979 г. Всемирный союз Баптистов

Примечание издателя

Комментарии Баркли издания церкви ЕХБ содержат великое множество опечаток и грамматических ошибок, типа:

И сели рядами по сту и по пятидесяти.

чтобы мы морщлись и отварачиваились от всего этого

Тайняя вечеря, … Тайнюю вечерю.

полностью посвящять Себя

В церковной иарехии имеются и люди

Лондон подвергся сильным бормардировкам.

и не направлял их в этих посиках.

наказание ждет согрешивых людей.

Горе зачастую немилосредно пробуждает нас от спячки

Этот приход предстваляет собой…

Он может рассмортеть подлинного человека

Некоторые из них были исправлены при сканировании и распознавании в Fine Reader, т. к. сразу бросались в глаза, и затем уже множество ошибок и опечаток были исправлены при проверке орфографии в Word-е. Однако по причине известного несовершенства программы проверки орфографии, и утомленного зрения – от многочасового созерцания монитора, возможно, что многие ошибки ещё остались в тексте настоящего электронного издания.

Кроме того, у меня возникло подозрение, что и переводчик и редактор издания ЕХБ имеют основательные  проблемы с русским языком. Встречалось множество выражений, хотя вроде бы и по-русски сказано, но русские предпочитают выражаться иначе. Судите сами:

Рассиживая и размышляя о состоянии мира,

напуганный и пораженный тугодумием людей

Он задолго обусловился о молодом осле, на котором Он въедет в Иерусалим.

будут ли эти возможности реализированы или нет.

с которой виден весь цивилизированный мир.

Оппозиция против Него еще не сформулировалась.

уже забыли их преобразительные свойства.

не прикладая для его свершения своих сил.

прослеживали среди холмов заблудшихся овец.

книжники и фарисеи и установляли барьеры,

ничем неутомимая жажда неосознанного голода.

и т. д. Подобные выражения в большинстве случаев были исправлены, с сохранением изначального смысла повествования.

В комментарии на книгу Иакова (стр. 70 изд. ЕХБ) встретился также такой казус. В тексте комментария написано:

«Несправедливо, говорит Иисус, сын Сирахов, - обеспечить разумного бедного, и не должно прославлять мужа грешного», - если он богат (Сир. 10,26). Иакова стр. 70. Однако в тексте книги Премудрости Иисуса сына Сирахова написано иначе:

Несправедливо - бесчестить разумного бедного, и не должно прославлять мужа грешного. (Сирах 10:26).

Тем не менее, комментарии Баркли на новый завет могут послужить великолепным материалом для глубокого изучения Библии всякому, кто любит Бога и слово Его. Да благословит вас Господь!