Благословлять благословенный, блаженный, благословение

Глагол «благословлять» и соответствующие ему прилагательное и существительное имеют несколько значений.

А. БЛАГОСЛОВЛЯТЬ Глагол «благословлять» (греч. eulog’ew, евлог’ео) имеет три значения:

1. Действие Божие: когда Он (непосредственно) проявляет по отношению к кому-либо свое благоволение или дарует (конкретное) благо.

2. Действие, свершающееся через кого-либо из людей (или ангелов), т. е. не Богом непосредственно. В качестве такого посредника иногда выступает и Сам Иисус — см. Мк 10:16:

когда люди испрашивают у Бога ниспослать кому-либо Свое благословение.

а. Старший преподает младшему свое официальное благословение (с элементами устоявшегося ритуала).

б. Один человек (без элемента ритуала) благословляет другого (в неофициальной ситуации).

3. Благодарить Бога за благодеяния. (Естественно, только в случаях, когда при глаголе «благословлять» в качестве прямого дополнения/объекта благословения стоит слово «Бог» или оно логически достраивается.)

Б. БЛАГОСЛОВЕННЫЙ, БЛАЖЕННЫЙ

1. Определение человека, которому Бог оказал какое-то благодеяние, на котором почило благословение Божие (греч. причастие e»ulogo’umenos, евлог’уменос).

2. Хвалебный эпитет по отношению к Богу (греч. отглагольное прилагательное e»uloght’os, евлогет’ос).

3. Блаженный: определение человека, стяжавшего блаженства или того, кого подобное состояние совершенного счастья ожидает в будущем, особенно — эсхатологическом (греч. прилагательное mak’arios, мак’ариос).

В. БЛАГОСЛОВЕНИЕ

1. Благословение Божие, благодеяния Божии, оказываемые Им людям (греч. существительное e»ulog’ia, евлог’иа).

а. Благодеяния (духовные или материальные), которые Бог (или Христос (непосредственно), в силу Собственного волеизъявления оказывает Своему народу/людям).

б. Благодеяния (духовные или материальные), которые Бог (или Христос) оказывает Своему народу/людям через молитвенное посредничество какого-либо лица.

2. Восхваление или благодарение Бога (греч. евлогиа)

[например — Откр 5:13: «Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава..».].

Г. БЛАЖЕНСТВО

Пребывание в состоянии совершенного счастья по достижению желаемого (греч.

makarism’os, макарисм’ос).

А. БЛАГОСЛОВЛЯТЬ

(греч. e»ulog’ew, евлог’эо)

1. Действие Божие: когда Он проявляет по отношению к кому-либо Свое благоволение или дарует ему некое (конкретное) благо.

Деян 3:25 «Вы сыны пророков и завета, который завещал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные».

Еф 1:3 «[Бог] … благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах». См. также: Деян 3:26; Гал 3:8-9; Евр 6:14.

Варианты перевода глагола «благословлять» в значении 1: (Бог) оказывает (кому-то) благодеяние (Бог) посылает (кому-то) Свои дары.

2. Действие, совершающееся через кого-то из людей (или ангелов), т. е. не Богом непосредственно:

когда они испрашивают у Бога ниспослать кому-либо свое благословение. (В качестве такого Посредника иногда выступает Сам Иисус).

а. Старший преподает младшему официальное благословение (с элементами устоявшегося ритуала) В данном случае «благословение» — это особая молитва к Богу с просьбой оказать благодеяние/милость тому, кому преподается благословение. Этот акт, как правило, свершается в присутствии благословляемого. В традициях многих народов такое благословение сопровождается определенными жестами, например, возложением рук на голову благославляемого или смачиванием пальца слюной и затем прикосновением этого пальца к его лбу. При этом предполагается, что официальное благословение такого типа обладает особой силой. (Антонимом слова «благословлять» в этом значении является глагол «проклинать».)

Мк 10:16 «И обняв их (детей), возложил руки (Иисус) на них и благословил их».

Евр 11:21 «Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего». См. также: Лк 2:34; 24:50; Евр 7:1, 6-7; 11:20.

Варианты перевода слова «благословлять» в значении 2a: В культурах различных народов можно встретить аналогичный обычай, который определенным образом будет отражаться в языке данной культуры. Если же такого языкового средства не наблюдается в данном языке, попробуйте дать следующий перевод: «Пусть Бог благоволит тебе!»

б. Один человек (без элемента ритуала) благословляет другого (в неофициальной ситуации).

Библия учит христиан благословлять тех, кто неуважительно или даже оскорбительно относится к ним.

Это значение близко к значению 2а за исключением того, что в данном случае описываемая ситуация менее формальна и не подразумевает особого ритуала.

Рим 12:14 «Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте». Варианты перевода Рим 12:14: Говорите преследователям вашим: «Да благословит вас Бог» благословите их « скажите им в ответ добрые слова 1 Кор 4:12 «Злословят нас, мы благословляем..». См. также: Лк 6:28; 1 Петр 3:9.

3. Благодарить Бога за благодеяния

В данном случае значение слова подразумевает только одного адресата благословения — Бога. Тот, кто благословляет Бога, произносит традиционную молитву благодарения и почитания.

Лк 1:64 «И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога».

Лк 2:28 «он [Симеон] взял Его на руки, благословил Бога и сказал..».

Лк 24:53 «И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога».

1 Кор 14:16 «Ибо, если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет «аминь» при твоем благодарении? « Иак 3:9 «Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию».

Варианты перевода глагола «благословлять» в значении 3: восхвалять Бога благодарить Бога говорить Богу «я благодарен Тебе»

4. Благословение предмета

В некоторых контекстах речь идет о благословении не личности, а предмета.

Здесь мы имеем переносное значение глагола «благословлять», которое предполагает, что на самом деле благословение воздается Богу за этот предмет. Речь не идет о том, что предмету сообщается некая магическая сила. У иудеев существовали определенные молитвы на различные ситуации, например, молитвы перед едой, когда они благодарили Бога за все ниспосланное им.

Мф 14:19 [Иисус] воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу».

Мф 26:26-27 «Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им..».

Mк 8:6-7 «Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу. Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их». Обратите внимание на параллелизм выражений «воздав благодарение» (греч. евхарист’эо) и «благословив» (греч. евлог’ео) Параллельное место Мф 15:36 содержит только глагол евхарист’эо как по отношению к хлебу, так и по отношению к рыбе. Как представляется, оба этих глагола в данных контекстах почти синонимичны.

1 Кор 10:16 «Чаша благословения, которую мы благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? « т. е. когда мы пьем из чаши вина, за которую благодарим Бога, не объединяемся ли мы со Христом в его смерти, тем самым приобщаясь и воскресению Его? Выражение «чаша благословения» представляет собой особое понятие, которое использовалось иудеями по отношению к третьей чаше вина пасхальной трапезы. В христианском значении это выражение используется по отношению к тайной Вечери Господней. В переводе это должно быть понятно. Варианты перевода 1 Кор 10:16: (На вечери Господней) когда мы пьем вино « когда мы принимаем чашу мы благодарим Бога « мы возносим хвалу Богу за это. (Когда мы это делаем,) не приобщаемся ли мы тому,» не приобретаем ли мы то, что даровано Его пролитой кровью?» что завоевано Его смертью? См. также комментарий к этому стиху в статье ОБЩЕНИЕ, знач. А.2. См. также: Mк 6:41; 14:22; Лк 9:16; 24:30.

Б. БЛАГОСЛОВЕННЫЙ

Имеется три греческих слова, каждое из которых переводится как «благословенный». Тем не менее, их значения имеют определенные различия, и в некоторых языках потребуется переводить их по-разному.

1. Определение человека, которому Бог оказал какое-то благодеяние, на котором почило благословение Божие (греч. причастие e»ulogo’umenos, евлог’уменос).

Это слово соответствует глаголу «благословлять» в значении А.1.

Лк 1:42 «И воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!» См. также: Мф 25:34; Лк 13:35.

Варианты перевода слова «благословенный» в значении 1: Бог оказал милость кому-л. Бог возложил руку Свою на кого-л. (и другие идиомы) В некоторых контекстах это выражение связывается с «приходом во имя Господне». Оно используется в качестве приветствия и выражает доброжелательность и уважение к адресату. Оно может использоваться как громкий возглас.

Мф 21:9 «Благословен грядущий во имя Господне! « См. также: Мф 23:39; Mк 11:9-10; Ин 12:13.

Варианты перевода Мф 21:9: Бог с тем человеком,» тобой, который приходит во имя Бога» которого Бог послал нам» которому Бог дал власть

2. Хвалебный эпитет по отношению к Богу (греч. отглагольное прилагательное e»uloght’os, евлогет’ос).

Это слово соответствует глаголу «благословлять» в значении А.3. Как правило, оно используется в тех случаях, когда люди восторженно восхваляют Бога.

Лк 1:68 «Благословен Господь Бог Израилев..». См. также: Рим 1:25; 9:5; 2 Кор 1:3; 11:31; Еф 1:3; 1 Петр 1:3. Варианты перевода: Возблагодарим Господа… Воздадим хвалу Богу…

Mк 14:61 «Ты ли Христос, Сын Благословенного?» т. е. …Сын Божий, которого мы почитаем. В данном контексте «Благословенный» означает Самого Бога.

3. Блаженный: определение человека, стяжавшего блаженства или того, кого подобное состояние совершенного счастья ожидает в будущем, особенно — эсхатологическом (греч. прилагательное mak’arios, мак’ариос).

Это слово не связано по своему происхождению с греческим глаголом «благословлять» и представляет собой особый корень, имеющий иное значение, хотя его также иногда переводят при помощи слова «благословенный». Греческое слово описывает состояние человека, по отношению к которому оно употребляется: состояние блаженства, благоприятное положение. Как правило, это состояние обусловливается будущим благодеянием, ожидающим данного человека, а не современными ему обстоятельствами. В противоположность другим словам, переводимым при помощи глагола «благословлять», этот эпитет относится только к человеку, но не к Богу. Именно это слово используется в Нагорной проповеди Иисуса Христа, когда Он говорит: «Блаженны..». См.: Мф 5:3-11; 11:6; 13:16; 16:17; 24:46; Лк 1:45; 6:20-22; 7:23; 10:23; 11:27-28; 12:37-38, 43; 14:14-15; 23:29; Ин 13:17; 20:29; Деян 20:35; 26:2; Рим 4:7-8; 14:22; 1 Кор 7:40; Тит 2:13; Иак 1:12, 25; 1 Петр 3:14; 4:14; Откр 1:3; 14:13; 16:15; 19:9; 20:6; 22:7, 14.

Варианты перевода слова «блаженный» в значении 3: Хорошо тем, кто… Те, кто… имеют благоприятную надежду Some languages have an idiom to express this idea; for example «they have a good head». Beware of words or phrases which imply some kind of feeling or emotion on the part of the person who is «blessed». The meaning is not that such people are «full of joy, rejoicing» but rather that their situation is one to be envied. The English translation «happy» is not an ideal one. В 1 Тим 1:11, а также в 1 Тим 6:15 данное слово употребляется по отношению к Богу.

1 Тим 1:11 …по славному благовестию блаженного Бога..». В указанных двух контекстах сообщается мысль о том, что Бог обладает полнотой блаженства. Это блаженство исключает какую-либо зависимость от обстоятельств. Имеется также греческий глагол makar’izw, макар’изо, происходящий от прилагательного мак’ариос. Он означает `говорить, что кто-л. блажен, находится в благоприятном положении’.

Лк 1:48 «…ибо отныне будут ублажать Меня все роды». Варианты перевода Лк 1:48: Отныне» С настоящего момента все люди будут говорить, что я пребываю в блаженстве « Бог сотворил для меня благо» я обладаю подлинным счастьем James5:11 Remember it is those who had endurance that we say are the blessed ones. (JB) Suggestions for translating James 5:11: Remember that it is those who endured whom we say that it is good for them. they are fortunate.

В. БЛАГОСЛОВЕНИЕ

1. Благословение Божие, благодеяния Божии, оказываемые Им людям (греч. существительное e»ulog’ia, евлог’иа).

Круг значений слова «благословение» в этом случае практически полностью соответствует трем значениям глагола «благословлять» (раздел А), хотя немного шире круг возможных употреблений этого слова.

а. Благодеяния (духовные или материальные), которые Бог (или Христос (непосредственно), в силу Собственного волеизъявления оказывает Своему народу/людям). См.: Рим 15:29; Гал 3:14; Еф 1:3; Евр 6:7; 1 Петр 3:9.

б. Благодеяния (духовные или материальные), которые Бог (или Христос) оказывает Своему народу/людям через молитвенное посредничество какого-либо лица. См.: Евр 12:17.

2. Восхваление или благодарение Бога (греч. евлог’иа)

См.: Иак 3:10; Откр 5:12-13; 7:12. См. также: 1 Кор 10:16 и комментарий к этому стиху в разделе А.3 выше.

Г. БЛАЖЕНСТВО

Пребывание в состоянии совершенного счастья по достижению желаемого (греч. makarism’os, макарисм’ос).

Рим 4:6, 9 «Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел… Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию?» The RSV also uses «blessing» to translate the Greek word charis in the sense of «gracious favour», as in 2Cor. 1:11; 9:8. See the article GRACE, sense 4.

Other words having a meaning related to «bless» (1) As noted in section A.3 above, the Greek word eucharisteз has a meaning which is the same as that of eulogeз «to bless» in sense A.3, i.e. «to give thanks to God for the good things he gives». The two words often occur together, as in Мф 26:26-27: Now as they were eating, Jesus took bread, and blessed (eulogeз) and broke it, and gave it to his disciples….And he took the cup and gave thanks (eucharisteз), and gave it to them saying…

См. также: Mark8:6-7;14:22-23.

(2) The Greek word aineз has the meaning «to praise», and it is always God who is praised. Its meaning is very similar to that of eulogeз in sense A.3. Aineз is often used when a group of people are praising God together in a song or chant of praise. The verb occurs in Romans 15:11 and in Revelation 19:5, in both cases in an Old Testament quotation. Apart from these two references, it occurs in the New Testament only in Лк and Деян . Лк 2:13-14 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, «Glory to God in the highest..». Лк 2:20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen… См. также: Лк 19:37; Деян 2:47; 3:8-9.

(3) The Greek word kataraomai «to curse» is the opposite of eulogeз in sense A.1 and A.2. When God is the one who does the action, it means «to pronounce a punishment on someone, to condemn a person to be cut off from all God’s blessings, to damn a person». (Sense A.1) Мф 25:41 Depart from me, you cursed [ones], into the eternal fire… When a person is the one who does the action, it means «to ask God to do damage to someone or to his possessions». (Sense A.2) Mark11:21 And Peter remembered and said to him, «Master, look! The fig tree which you cursed has withered». См. также: Лк 6:28; Рим 12:14; James 3:9.

(4) Near opposite to sense A.3 of «to bless» is loidoreз «to revile, speak evil of someone». John9:28 And they reviled him saying, «You are his disciple, but we are disciples of Moses». См. также: Деян 23:4;1Cor.4:12;1Peter2:23. The corresponding noun loidoria is the opposite of the Greek noun eulogia in its sense of «flattering speech». Loidoria means «insulting language and reproaches». 1Tim.5:14 …give the enemy no occasion to revile us. См. также: 1 Peter 3:9.

Рекомендации для дополнительного чтения Bratcher R. G., Nida E. A Translator’s Handbook on the Gospel of Mark. Leiden: E. J. Brill, 1961; New York:

UBS, 1980, с. 208-209.

Buth R. «Blessing»: Culture, Text Criticism and Translation (Mark 8:7 and Лк 9:16) Selected Technical Articles Related to Translation 10, с. 2-84.

Kittel G. Theological Dictionary of the New Testament. Grand Rapids: Eerdmans. 1964. Vol. II, с. 754-765.

van Rooy J. A. Venda Semantics III TBT. Vol 25(4), October 1974, с. 439-446 (с. 445-446 о значении слова «благословлять»).