Переводы Библии на английском языке

«Санкционированная версия»

В 1611 г. н. э. вышла в свет «Санкционированная версия Библии». Даже в наши дни она является наиболее известной из всех версий на английском языке. Некоторые полагают, что «Санкционированная версия» — это единственная точная Библия и что не следует пользоваться никакими другими версиями. Однако это неверно, так как современные версии Библии имеют в качестве основы рукописи, которые во времена перевода «Санкционированной версии» еще не были открыты, и зачастую оказываются более точными, чем она.

«Санкционированная Библия» в адвентистской церкви

В 30-е годы прошлого столетия преподаватель Библии по имени Бенджамин Вилкинсон, адвентист, написал книгу, в которой отстаивал перевод Эразма Роттердамского как единственный пригодный для перевода и правдивый текст. Вилкинсон исходил из той предпосылки, что другие древнееврейские и греческие манускрипты были подделаны иезуитами, а потому не точны. Идеи доктора Вилкинсона были подхвачены и появились в одной из основных публикаций евангелической литературы в защиту «Санкционированной версии» в книге под названием «Которая из Библий?» Девида Отиса Фуллера; хотя Вилкинсон упомянут в ней как неизвестный ученый из какого-то колледжа на Восточном побережье. В книге нет ни одного упоминания о том, что он был адвентистом седьмого дня.

Елена Уайт о переводах и версиях

«Некоторые мрачно следят за нами и говорят: «Вы не допускаете, что переписчик или переводчики могли делать кое-какие ошибки?» Что ж, вполне вероятно, но ум, столь ограниченный, что колеблется, натолкнувшись на такую возможность или вероятность, не преминет споткнуться и о тайны Богодухновенного Слова, потому что, будучи слабым, не сможет разглядеть целей Бога. Да, ограниченный ум так же легко споткнулся бы и о простые факты, те, которые здравый ум примет, различив Божественное, ведь для него все, сказанное Богом, ясно и красиво, питательно и сочно. Все возможные ошибки не причинят никакого беспокойства той душе и не заставят спотыкаться те ноги, которые не делают препятствия даже из самой простой, открывшейся им истины» (Избранные вести, с. 16, т. 1).

Рекомендуемая литература

Следующие источники помогут вам более глубоко изучить данный предмет:

Ира М. Прайс, «Предки нашей английской Библии».

Генеральная Конференция адвентистов седьмого дня, «Проблемы перевода Библии».

Сакае Кубо и Вальтер Спехт, «Как много времени?»

Мерил Ф. Унгер, «Новое руководство Унгера по Библии».

Джеймс Аи. Паркер, Библейский альманах.