2. Значение и употребление слова מּשׁיח в Ветхом Завете

Слово «мессия» и его эквиваленты в современных языках происходят от древнееврейского слова מּשׁיח. Для начала я покажу, что оно означало и как употреблялось в Ветхом Завете. Как отмечалось выше, неверно предполагать, что современное употребление слов «мессия» и «мессианский» аналогично употреблению этих слов в Ветхом Завете. В этом разделе я попытаюсь развить эту мысль.

Слово מּשׁיח происходит от корня מּשׁח – глагола, который означает «помазывать елеем, миропомазывать». Он употребляется как по отношению к вещам, так и по отношению к людям. Именная форма מּשׁיח используется как прилагательное – «помазанный», или как существительное – «помазанник». Так говорили о священниках, пророках и царях. Сам акт помазания свидетельствовал о том, что Бог поручил человеку определенную задачу[4].

Когда слово מּשׁיח используется по отношению к священнику, тогда в большинстве случаев оно употребляется не само по себе, а вместе с существительным: как прилагательное («помазанный священник») или как приложение («священник, помазанник»). Четырежды слово употребляется в единственном числе (Лев. 4:3,5,16; 6:15) и однажды – во множественном (Числ. 3:3). Использование существительного מּשׁיח по отношению к пророкам ограничено лишь несколькими случаями, в которых существительное во множественном числе параллельно слову נביא (пророки), и оба указывают на народ Божий (Пс. 104:15 = 1Парал. 16:22).

מּשׁיח по отношению к царям встречается главным образом в 1-2 Царств и иногда в пророческих книгах, и почти всегда оно относится к правящему на тот момент царю (то есть не к будущему)[5]. Важно обратить более пристальное внимание к грамматической структуре, в которой используется מּשׁיח, когда это слово относится к правящему царю. В этих случаях оно обычно употребляется не само по себе, а в сочетании со словом «Господний» – יהוה מּשׁיח («помазанник Господний», один раз – «помазанник Бога Иакова»), или в сокращенной форме (в которой Имя Божье заменяется суффиксом) – מּשׁיחו («Его помазанник»).

Хотя в упомянутых случаях из 1-2 книг Царств и пророческих книг слово «помазанник» обозначало действующее историческое лицо (как правило – долгожданный царь), в более поздние времена слово употребляется в Ветхом Завете по отношению к личности из будущего (см., например, Дан. 9:25,26 – в этом случае, однако, в отличие от более поздних текстов, слово употребляется без артикля). Слово все чаще встречается в разных грамматических конструкциях: теперь оно может стоять само по себе, то есть без сочетания с Божьим Именем и без суффикса, но с артиклем. Именно так оно употребляется в ранних иудейских писаниях (например, в свитках Мертвого моря). Его греческий эквивалент встречается в Новом Завете (ὅ Μεσσίας в Иоан. 1:41; 4:25 – древнееврейское слово, написанное греческими буквами, объясняется в тексте греческим словом Χριστός). Так слово употребляется и в большинстве современных дискуссий.