6. Достоверно ли библейское свидетельство?

Несколько лет тому назад в одном из ведущих журналов появилась статья, написанная с целью показать, что Библия содержит тысячи ошибок.

Как мы можем быть уверены, что текст Библии, имеющийся у нас сегодня, прошедший через многочисленные переводы и варианты на протяжении столетий, не является лишь бледным отражением оригинала? Какая у нас есть гарантия, что вычеркивания и исправления не изменили первоначальной идеи Библии до неузнаваемости? И какое значение имеет историческая точность Библии? Единственное, что имеет для нас значение — это именно ее идея, ее откровение!

Но христианство уходит своими корнями в историю. Иисус Христос был учтен при римской переписи населения. Если библейские исторические сведения неверны, можно всерьез сомневаться и относительно достоверности других частей откровения, основанных на исторических событиях. Кроме того, нам крайне важно знать, что документы, имеющиеся у нас сегодня, в сущности ничем не отличаются от документов, которые были у людей почти 2000 лет тому назад. И как мы можем быть уверены, что книги, включенные в нашу Библию сегодня, это именно те книги, которые должны быть в нее включены? Или что в нее не должны входить другие? Все эти вопросы заслуживают ответа.

Если верить, что Библия действительно Слово Божье, буквально вдохновенное Богом слово, чрезвычайно важной задачей будет установление точности ее текста. Эта задача называется текстологией. Текстология имеет дело с достоверностью текста, а именно: насколько современный текст соответствует тексту оригинала и насколько тщательно копировались древние рукописи.

Давайте вкратце исследуем данные Ветхого и Нового Заветов.

Работа переписчика была высокопрофессиональным ремеслом и исполнялась со строжайшей тщательностью. Ею занимались исключительно преданные делу религиозные евреи. Поскольку переписчик верил, что он имеет дело со Словом Божьим, он отчетливо сознавал необходимость крайней осторожности и точности. В наше время мы не имеем полных списков древне-еврейского Ветхого Завета ранее 900 года н.э., но есть основания считать, что текст сохранился неизменным по крайней мере с 100 или 200 года н.э.

Проверка проводится посредством сравнения некоторых переводов с древнееврейского языка на латынь и греческий, сделанных примерно в то время. Сравнение демонстрирует тщательность и точность переписки еврейских текстов в течение этого периода. Текст, датируемый примерно 900 годом, называется Массоретским текстом, потому что он является результатом труда группы еврейских переписчиков, известных как массореты. Все современные списки древне-еврейского текста того периода отличаются поразительной сходностью, свидетельствующей о высоком мастерстве переписчиков.

Но как мы можем знать о точности и подлинности текста в домассоретский период? История Израиля была очень неспокойной, и это поднимает вопрос о тщательности переписки Писания в этот бурный период.

В 1947 году мир услышал о событии, которое было названо величайшим археологическим открытием столетия. В долине у Мертвого моря, в пещерах, были обнаружены древние кувшины, содержавшие знаменитые ныне кумранские свитки Мертвого моря. Из этих свитков удалось установить, что в местечке под названием Кумран в период примерно с 150 г. до н.э. по 70 г. н.э. жила группа евреев. Они жили коммуной, жизнь которой очень напоминала монастырскую. Помимо обработки полей, они занимались изучением и перепиской Священного Писания. Но когда они узнали, что римляне собираются оккупировать страну, они поместили свои кожаные свитки в кувшины и спрятали их в скальных пещерах к западу от Мертвого моря.

Божьим провидением свитки сохранились нетронутыми до тех пор, пока их не обнаружил бродячий пастух-бедуин в феврале или марте 1947 года. За случайным открытием последовали тщательные поиски, в результате которых было обнаружено еще несколько пещер со свитками. Эта находка включала наиболее ранние из известных нам копий полной книги Исайи и фрагменты почти из каждой книги Ветхого Завета. В дополнение была найдена разрозненная копия, содержащая большую часть глав 38-66 книги Исайи. Были найдены также книги 1-2 Царств, сильно поврежденные, вместе с двумя полными главами из Аввакума. Был обнаружен также ряд небиблейских рукописей, включая уставы жизни этой древней коммуны.

Легко понять всю важность этого открытия для тех, кто интересуется подлинностью текста Ветхого Завета. Это драматическое открытие прибавило почти 1000 лет к возрасту рукописей, имеющихся у нас в наличии. Сравнение свитков Мертвого моря с массоретским текстом ясно продемонстрировало бы точность — или же отсутствие ее — при передаче Писания на протяжении почти тысячелетия.

Что же мы увидели в действительности? Сравнив кумранский свиток Исайи 38-66 с имеющимся у нас текстом, ученые обнаружили, что найденный «текст чрезвычайно близок к массоретскому тексту. Сравнение 53 главы Исайи показало, что только 17 букв отличаются от массоретского текста. Десять из них — просто разница в орфографии, что вообще не отражается на смысле. Следующие четыре представляют из себя очень незначительные расхождения, такие как, например, присутствие союза, что часто является просто делом стиля. Остальные три буквы представляют из себя слово «свет» на древнееврейском, которое добавлено после слов «они увидят» в стихе 11. Из 166 слов, содержащихся в главе, только это слово вызывает сомнение, но даже оно никак не меняет смысла текста. И это характерно для всей рукописи».

Другие древние свидетельства подтверждают точность переписчиков, давших нам, в конечном итоге, массоретский текст. Одним из этих свидетельств является греческий перевод Ветхого Завета, называемый Септуагинта. Этот перевод часто обозначают римскими цифрами LXX, потому что он был сделан 70 еврейскими учеными в Александрии. По самым точным подсчетам этот перевод был выполнен где-то в 200-ых годах до н.э.

До открытия свитков Мертвого моря оставался неразрешённым вопрос: почему между массоретским текстом и Септуагинтой существовали расхождения. Сейчас нам стало ясно, что массоретский текст не претерпел значительных изменений примерно с 200-ых годов до н.э. Среди найденных свитков есть такие, которые написаны на древнееврейском языке, очень близком к тому, с которого делался перевод Септуагинты. Свитки с книгами 1-2 Царств особенно напоминают текст Септуагинты. Септуагинта выглядит как довольно буквальный перевод, и наши рукописи представляют из себя довольно хорошие копии перевода-подлинника.

Другой древний документ свидетельствует о третьем типе текста, сходным с текстом, сохранившимся у самарян. Копии этих старинных свитков, содержащих Пятикнижие, хранятся сегодня в Наблусе, в Палестине.

В 200-ых годах до н.э. существовало три основных типа текста. Перед нами встает вопрос: что является оригинальной версией Ветхого Завета в свете этих трех «семейств» текстов, представленных нам на выбор?

Р. Лэрд Харрис делает заключение: «Сегодня мы можем с уверенностью сказать, что переписчики работали над Ветхим Заветом с большой тщательностью и точностью даже до 225 года до н.э. В то время для переписки у них имелось в наличии два или три типа текстов. Расхождение между этими тремя типами текстов, однако, было настолько незначительным, что мы можем сделать заключение, что и более ранние переписчики так же верно и аккуратно передали бывший в их распоряжении текст Ветхого Завета. С нашей стороны было бы опрометчивым скептицизмом отрицать, что имеющийся у нас текст Ветхого Завета очень близок по форме к тому тексту, которым пользовался Ездра, когда учил Закону вернувшихся из вавилонского плена израильтян».

А как обстоит дело с Новым Заветом? Опять-таки, имеющиеся в наличии свидетельства убеждают нас в том, что существующий текст во всех существенных деталях не отличается от оригиналов различных книг, написанных рукою их авторов. Выдающийся ученый Ф.Дж.А. Хорт сказал, что, за исключением незначительных вариаций в грамматике или орфографии, не более одной тысячной всего Нового Завета страдает разночтениями.

Новый Завет был написан по-гречески. Более 4000 рукописей Нового Завета или его частей уцелело до наших дней. Они написаны на различных материалах. В начале христианской эры наиболее распространенным материалом для письма был папирус. Папирус делался из тростника и славился большой прочностью. За последние 50 лет было обнаружено много остатков документов, написанных на папирусе, включая фрагменты рукописей Нового Завета.

Второй материал, использовавшийся в греческих рукописях, это пергамент — овечья или козья кожа, отшлифованная пемзой. Пергамент употребляли до конца средневековья, до изобретения бумаги. После этого бумага стала постепенно его вытеснять.

Датировка рукописей Нового Завета указывает, что они были написаны при жизни современников Христа. В живых еще оставались люди, которые помнили, что Он говорил и делал. Многие послания Павла были написаны даже раньше, чем некоторые Евангелия.

Раннее появление книг Нового Завета убедительно доказано. Ценность рукописей Нового Завета становится еще более очевидной, если мы сравним их с другими древними документами, подлинность которых не подвергается сомнению. Брус отмечает, что существует только девять или десять хороших манускриптов «Гальских войн» Цезаря. Древнейшая из этих рукописей была написана примерно 900 лет спустя после смерти Цезаря. «История» Фукидида (около 460-400 гг. до н.э.) известна нам по восьми манускриптам, самый ранний из которых написан около 900 года н.э., и несколько обрывков папируса принадлежат к началу христианской эры. То же можно сказать об «Истории» Геродота (около 480-425 гг. до н.э.). Тем не менее, ни один ученый-классик не станет слушать аргументы о том, что подлинность Геродота или Фукидида следует подвергнуть сомнению на том основании, что наиболее ранние манускрипты этих трудов, которыми мы пользуемся, были сделаны на 1300 лет позднее оригиналов.

В то же самое время у нас имеется два отличных манускрипта Нового Завета, относящихся к IV веку. Фрагменты папирусных копий книг Нового Завета даже старше еще на 100-200 лет. Возможно, самым ранним из имеющихся у нас в наличии фрагментов является обрывок папируса, содержащий Иоан. 18:31-33,37. Этот папирус относится к 130 году н.э.

Дополнительные доказательства подлинности Нового Завета исходят и из других источников. Это цитаты Нового Завета и ссылки на него, которые делают и друзья, и враги христианства. Отцы ранней церкви, писавшие между 90 и 160 годами н.э., демонстрируют близкое знакомство с большинством книг Нового Завета.

Из недавно сделанных открытий очевидно, что школа гностиков Валентина также была знакома с Новым Заветом.

Существует еще два источника информации для установления подлинности книг Нового Завета. Первый из них — различные версии Нового Завета. Версии — это переводы с греческого на другие языки. Наиболее важными среди них являются следующие: сирийские, египетские или коптские и латинские (Вульгата). Тщательное изучение этих версий дало важный ключ к пониманию греческого оригинала, с которого они были переведены.

Наконец, еще одним доказательством служат лекционары (требники), уроки для чтения вслух во время церковного богослужения. К середине XX века было классифицировано более 1800 копий этих уроков для чтения. Существуют лекционары по Евангелиям, по Деяниям Апостолов и по Посланиям. Хотя они сами появились не раньше VI века, текст, по которому они цитируют, был, вероятно, самым ранним и высококачественным.

С вопросом о подлинности существующего текста тесно связан другой вопрос: «Как мы можем быть уверены, что в Библию должны включаться те книги, которые в нее включены сейчас, а не какие-нибудь другие?» Этот вопрос занимается проблемой канона. С каноном как Ветхого, так и Нового Завета, связаны другие специфические вопросы.

Протестантская церковь признает в Ветхом Завете те же книги, которые признаются евреями, и которые признавались Иисусом и апостолами. Римская католическая церковь, начиная с Трентского собора 1546 года, включает в свой канон 14 апокрифических книг. В английской Библии книги Ветхого Завета расположены в том же порядке, в каком они расположены в Септуагинте. Этот порядок отличается от порядка книг в еврейской Библии, где книги поделены на три группы: Закон (от Бытия до Второзакония), известный как Тора или Пятикнижие; Пророки, включая ранних пророков (Иисус Навин, Судьи, книги Царств) и поздних пророков (Исайя, Иеремия, Иезекииль и книгу двенадцати — от Осии до Малахии); и Писания, остальные книги ветхозаветного канона.

Эти книги были приняты как канонические, потому что они были изречениями мужей, вдохновенных Богом, Его откровением. Как говорит об этом Э.Дж. Янг: «Когда Слово Божье было записано, оно стало Священным Писанием, и поэтому как слово, сказанное Богом, оно обладало абсолютным авторитетом. Поскольку это было Слово Божье, оно было также каноном. Таким образом каноничность книги определяется тем, что была вдохновлена Богом. С тех пор делается должное различие между авторитетом, которым обладают книги Ветхого Завета как боговдохновенные писания, и признанием этого авторитета Израилем».

Это развитие можно проследить в писаниях Моисея. Законы, изданные им и поздними пророками, пользовались уважением, как декреты Самого Бога. Таким же уважением пользовались они и у более поздних поколений. Закону, конечно, часто забывали следовать, но его авторитет всегда признавался лидерами Израиля. Именно признание его авторитета так потрясло Иосию, когда он понял, как долго Закон находился в забвении (4 Цар. 22:11).

Когда мы внимательно посмотрим на писания пророков, нам станет ясно, что они верили в авторитет своих откровений. «Так говорит Господь» и «И было ко мне слово Господне» — это обычные, распространенные у пророков вступления к их откровениям.

Неясно, на каком основании принимался этот авторитет писаний. Ясно, однако, что этот авторитет признавался. Во времена Нового Завета было принято говорить по крайней мере о некоторых из этих писаний как об изречениях Святого Духа.

К началу христианской эры термин «Писание» стал означать собрание боговдохновенных книг, которые полностью признавались, как авторитетные. В этом же смысле использовал данный термин и Иисус, и Его слушатели прекрасно понимали Его, когда Он говорил: «…не может нарушиться Писание» (Иоан. 10:35). Интересно, что у Иисуса не возникло разногласий с фарисеями по поводу авторитета Ветхого Завета. Разногласия возникли из-за того, что фарисеи добавили к Закону свои обычаи и наделили их таким же авторитетом, как все остальное Писание.

На совете в Иавнее в 90 году н.э. проводились неофициальные дискуссии о каноне. Невероятно, чтобы там были приняты какие бы то ни было формальные обязательные решения. Центром дискуссий был не вопрос о том, какие книги следует включить в канон, а вопрос о том, какие книги следует из него исключить. В любом случае присутствовавшие на совете признали то, что уже было принято, и не создали ничего нового. Иными словами, они признали, но не установили существующую каноничность книг Ветхого Завета.

Книги апокрифические не претендуют на право называться Словом Божьим или трудом пророков. Они разнообразны как по содержанию, так и по своей ценности. Некоторые из них, как например, 1-ая книга Маккавеев, были написаны примерно в 100 году до н.э. и имеют для нас ценность как исторический фон. Другие представляют из себя просто легенды, и их ценность незначительна. Хотя вначале апокрифические книги не входили в канон, позднее они были добавлены к Септуагинте. Благодаря этому они попали в Вульгату Иеронима. Однако даже Иероним признавал каноническими только книги, включенные в древнееврейский канон. Остальным книгам он придавал ценность только как источникам человеческой мудрости. Во время Реформации у него возникли разногласия с действиями Трентского Собора который наделил апокрифы каноническим статусом.

Следует отметить, что апокрифы никогда не включались в древнееврейский канон и никогда не считались частью боговдохновенных писаний ни евреями, ни христианами в ранние века христианской эры. Это становится очевидным при изучении работ Иосифа Флавия, еврейского историка, и Августина, знаменитого северо-африканского епископа из Гиппо.

Интересно, что авторы Нового Завета никогда нигде не цитируют апокрифические книги.

Наконец, у нас есть свидетельство нашего Господа по поводу каноничности 39 книг Ветхого Завета, имеющихся в нашей Библии сегодня.

А как обстоит дело с Новым Заветом?

Здесь, как и в случае с Ветхим Заветом, каноничность книг определяется на основании их боговдохновенности, а не на основании голосований той или иной группы. История признания каноничности книг Нового Завета, однако, очень интересна. Значительная часть материала Нового Завета претендует на апостольский авторитет. Павел и Петр писали, явно имея в виду этот авторитет. Петр фактически называет послания Павла Писанием (2 Пет. 3:15-16).

Иуда (ст. 16) говорит о 2-ом Послании Петра 3:3 как о слове апостольском. Такие древние отцы церкви как Поликарп, Игнатий и Климент упоминают как авторитетные ряд книг Нового Завета.

Распространение ереси в середине II века вызвало необходимость обновить в умах христиан такое понятие, как канон. Надо было четко разграничить авторитетные, т.е. канонические, и неавторитетные книги. Ириней, а позднее Евсевий в своих работах в III веке проливают свет на этот вопрос. Окончательное утверждение канона в таком виде, в каком мы знаем его сегодня, произошло в IV веке. На востоке послание Афанасия 367 года делает четкое различие между трудами канона, описываемыми как единственный законный источник для религиозного руководства, и другими трудами, которые верующим разрешалось читать. На западе канон был утвержден решением церковного собора в Карфагене в 397 году.

На протяжении этого периода пользовались тремя критериями для установления подлинности документа как апостольского свидетельства. Во-первых, можно ли считать апостолов авторами данного документа? Евангелия от Марка и Луки не отвечают требованиям этого критерия, но они были приняты как писания людей, близких к апостолам. Во-вторых — вопрос о повсеместном использовании данного писания церковью, т.е. признание книги ведущей церковью или большинством церквей. В-третьих, ее соответствие нормам истинной доктрины.

Хотя при переписке писаний Нового Завета было допущено много изменений, все эти изменения носят второстепенный характер. Текстология, наука чрезвычайно точная, позволила нам убедиться в подлинности текста Нового Завета.