33 глава

33:1 человек Божий. Это выражение обычно используется по отношению к пророкам, однако здесь и в Пс. 89 человеком Божиим назван Моисей.

33:2 Господь пришел от Синая. Это Введение к последнему благословению.

33:5 он был царь Израиля. Царем избранного народа был Бог. Моисей же никогда не называется царем Израиля.

33:6 и да не будет малочислен. В еврейском языке в этой фразе используется союз, который обычно переводится как «и» или «но». Поэтому здесь лучше опустить курсив русского Синодального перевода и прочесть следующим образом: «но да будет малочислен» (см. Быт. 49,3).

33:7 об Иуде. Благословение, данное колену Иуды, весьма кратко в виду обетования, данного в Быт. 49,8-12, и участия этого колена в дальнейшей истории.

33:8 о Левии. Колено Левия сохранило верность, когда весь народ поклонялся золотому тельцу. Следует особо отметить, что обучение закону было сферой деятельности левитов (ст. 10).

33:16 Явившегося в терновом кусте. Моисей ссылается на события, описанные в Исх.3,4.

наилучшего из братьев своих. Древнееврейское слово, переведенное здесь как «наилучший», используется также по отношению к назорею; оно может означать «отделенный» или «человек, занимающий высокое положение». То же слово используется по отношению к Иосифу в Быт. 49,26 («избранного между братьями своими»), где он благословляется дарами небес, дарами бездны и гор древних (Быт. 49,25.26). Вероятно, этому слову отдается предпочтение в связи с перечисленными благословениями. «Тьмы Ефремовы», превосходящие числом «тысячи Манассиины», не соответствуют тогдашней численности этого колена, поскольку колено Ефремове было намного меньше колена Манассиина.

33:22 Дан молодой лев, который выбегает из Васана. Это означает, что Дан был силен, как лев: львы обитали в васанских лесах неподалеку от Иордана, само же колено Дана около Васана не проживало.

33:24 окунет в елей ногу свою. См. ком. к 7,13.

33:26-29 Ст. 29 перекликается со ст. 26: «Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе», ибо «нет подобного Богу Израилеву».