Глава 7

1 Собрались к Нему_фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима;

2 И увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками,- укоряли.

3 Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;

4 И пришедши с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.

5 Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?

6 Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя, как написано: «люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня;

7 Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим»;

8 Ибо вы, оставив заповедь [621] Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.

9 И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?

10 Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою» и: «злословящий отца или мать смертью да умрет».

11 А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался», —

12 Тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,

13 Устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.

14 И призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте.

15 Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.

16 Если кто имеет уши слышать, да слышит!

17 И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.

18 Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?

19 Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.

20 Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека;

21 Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,

22Кражи, лихоимство, злоба, ковар-

ство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство.

23 Все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.

24И отправившись оттуда, пришел

в пределы Тирские и Сидонские;

и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.

25Ибо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;

26 А женщина та была язычница, родом Сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери.

27 Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям; ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.

28 Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.

29 И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.

30 И пришедши в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.

31 Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к

морю Галилейскому через пределы Десятиградия.

32Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.

33 Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;

34 И воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: «отверзись».

35 И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.

36 И повелел им не сказывать никому. Но, сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.

37 И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает: и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.

1. Собрались: [Спор относительно традиций и ритуального осквернения, Марк 7-1-23 = Матф 151-20. Главный комментарий: Марка. См. карту 220 стр.; ср. 18, 96-100 стр.]. В этом месте повествования, как Матфей, так и Марк опускает существенный инцидент происшедший в синагоге Капернаума, когда после беседы о хлебе жизни, настроение народа повернулось против Иисуса (см. Ин. 6:25 по 7:1; см. на Матф. 15:21). Вопреки обычаю, Иисус остался в Галилее на Пасху (см. Ин. 7:1; ср. ЖВ 395), без сомнения, спокойно служа нуждам [622] народа (см. на Марк 6:56). Вскоре после праздника, возможно, на протяжении последней части апреля или в начале мая, произошел инцидент с книжниками и фарисеями, которые недавно возвратились из Иерусалима.

Фарисеи: См. 51,52 стр.

книжников: См. 55 стр.; см. на гл. 1:22.

из Иерусалима: Иудейские руководители были сильно встревожены огромным распространением Евангелия, которое стало явным во время недавнего Третьего Галилейского Путешествия (см. на Матф. 15:21; Марк 6:14). Люди, о которых здесь говорится, были, без сомнения, членами более или менее официальной делегации Синедриона, посланной с особым поручением, найти предлог для прекращения служения Иисуса (ср. ЖВ 395).

2.увидевши: Книжники и фарисеи, конечно, знали, что ученики следуют обычаю, принятому Исусом (ср. на Лук. 11:38). Косвенно это был вызов лично Иисусу. Книжники и фарисеи намеревались обвинить Иисуса в пренебрежении их законами. Продолжая действовать скрыто, они, возможно, также воздержались бы от нападков на тех, которые были хорошего мнения об Иисусе. Руководители в Иерусалиме смотрели на неграмотных и простых людей Галилеи с презрением и обычно называли их 'аттеha'arep, «людьми земли» (см. 55 стр.). Этот инцидент происходил именно перед такой толпой простодушных Галилеян.

хлеб: Буквально, «хлебы», но здесь, возможно, имелась в виду пища вообще.

нечистыми: Греч, koinos, означающее «обыкновенный», то есть, общее для многих людей. Позже это слово приобрело значение «вульгарный» или «подлый», «языческий», в этом значении Марк употребляет здесь это слово (ср. на Деян. 10:14).

неумытыми руками: Написав, очевидно, Евангелие для не Евреев (см. 564 стр. введение к Ев. на Марка), которые могли не понять сущности обвинения, предложенного теперь тайными агентами, Марк уточняет, что значит «нечистыми». Матфей писавший, вероятно, первоначально только для Иудеев (см. введение к Ев. от Матфея 273 стр.), не дает такого объяснения. Омовение, о котором здесь идет речь, было только обрядовым, а не гигиеническим. Этот обряд состоит из выливания небольшого количества воды на пальцы и ладонь сначала одной руки, а потом другой руки, повернутой так, чтобы вода стекала от ладони к запястью, но не дальше (все время, следя, чтобы вода не стекала обратно в ладонь), а потом попеременно протирая одну руку ладонью другой. Минимальное предписанное количество воды было столько, сколько могло поместиться в полторы яичных скорлупы. По-видимому, если воды не имелось, было также дозволено сухое обтирание, при котором человек просто повторяет движения омовения рук предписанным способом.

3. не умывши: См. на 2 ст.

тщательно: FpeH.pugme, буквально, «кулак» здесь используется образно «с кулаком». Предполагают, что pugme здесь означает «кулак полный [воды]». Текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению pukna, означая «энергично» «старательно» или «часто».

предания: Греч, paradosis, буквально, «передаваемый», «признанный», отсюда «предание», которое передается словесно или письменно. В Евангелии paradosis относится к массивному своду устных раввинских правил, которые образовались вокруг Торы (см. на Втор. 31:9; Пр. 3:1). Традиции раввинов были особой мишенью для обличений Иисуса, направленных на религиозную еврейскую систему того времени. Английское слово «традиция» означает «передаваемое потомству [то есть от учителя к ученику, или от поколения к поколению]».

С течением времени это устное предание, которое первоначально имело целью предохранить письменный закон ВЗ, стало считаться более священным, чем сам закон (см. ЖВ 395). Предполагалось, что при механическом соблюдении требования устного предания, человек автоматически исполняет письменный закон, включая Десять заповедей. Другими словами, если человек удовлетворял букву традиционного толкования закона, то ему незачем интересоваться духом письменного закона. Такая законническо-религиозная система снизошла до формы, тем самым вытеснив дух истинного служения и послушания, без которого человек тщетно служит Богу (см. Ин. 4:23, 24; ср. Марк 7:7), Система праведности, достигаемой «делами» закона, вытеснила план спасения, через который Бог хочет вернуть [623] человека к праведности через веру (см. Рим. 9:31,32; 10:3).

Христос старался восстановить все открытые Богом постановления на их законное место в мышлении и жизни Его народа. Он стремился представить приоритет Словам Божиим перед словами человеческими. Он желал устранить явно поверхностные формы религии и развить истинный дух религии в сердце.

старцев: Т.е., старшие раввины или толкователи закона.

4. торга: Это место торга на открытом месте, где покупали и продавали товары (см. на Матф. 11:16). Раввины считали неизбежным, что человек, смешавшийся с толпой на месте торга, будет входить в контакт с людьми или вещами, церемониально нечистыми, и таким образом будет «оскверняться».

омывшись: Текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению «очистившись».

многое другое: Возможно включая сосуды, одежду (см. Лее. 11:32), руки и ноги (ср. Исх. 30:19-21).

приняли держаться: Предание передается одним поколением и принимается другим. Оно передается учителем и его принимает ученик.

кружек: Греч, xestai (сингулярный xestes), Римская мера (sextarius), вмещающая приблизительно 1/4 литра (см. 50 стр.). Xestes одно из многих слов Латинского происхождения, встречающихся в Евангелии от Марка.

котлов: Буквально, изделия из «бронзы» или «меди».

скамей: Буквально, «кушеток» или «кроватей». Однако здесь текстовое свидетельство (ср. 146 стр.), раздвоено между сохранением и опущением слова «скамей».

5. поступают: В смысле образа «жизни». Сравните «ходил Енох пред Богом» (см. Быт. 5:24). Это были ученики, которые нарушали путь, образ жизни и манеры поведения книжников и фарисеев.

6. пророчествовал … Исайя: См. на Ис 29:13. Слова Исайи были наглядными для Израиля в его жизни, как видно из контекста, что они были одинаково справедливыми в отношении Евреев во дни Христа (см. на Втор. 18:15). Поэтому, когда Христос сказал, «пророчествовал о вас … Исайя», Он не имел в виду, что Исайя предсказал кое-что истинное исключительно для Евреев дней Христа, то, что было высказано Исайей к Израилю в его дни, также «хорошо» подходит (см. Марк 7:6) для людей дней Христа.

лицемерах: См. на Матф. 6:2.

чтут Меня: С притязанием на послушание воле Божией «старцы» 3 ст. в действительности учили учениям, которые являлись «заповедями человеческими» 7 ст. Стоял вопрос о спасении через веру или через дела. Иисус утверждал, что поклоняющиеся Богу должны это делать «в духе и истине» (см. Ин. 4:23, 24). Так как Он придавал этому особое значение, то это привело еще к большему конфликту с еврейскими руководителями. Опасность возвеличивания человеческих правил и даже человеческих истолкований Божественных требований над «важнейшим в законе» Матф. 23:23 не уменьшилась по сравнению с прежними днями.

7. уча учениям: Буквально, «учение [ради] учения».

8. заповедь Божию: Употребленное здесь единственное число, относится ко всему, что Бог заповедал — вся открытая нам воля Божия (см. на Матф. 22:37, 39). Божья «заповедь безмерно обширна» Не. 118:96, она «все для человека» Еккл. 12:13. Идеал, поставленный перед нами, — быть «совершенными», даже так, как «совершен наш Отец на небесах» (см. на Матф. 5:48).

предания: «Предания человеческие» представлены как непримиримое противоречие к «заповеди Божией».

омовения: Текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к опущению второй части 8 ст. начинающихся с этих слов. Заявление, однако, несомненно, истинно, так как такая же мысль выражена в 4,13 ст.

9. хорошо ли: Заметьте иронию в словах Иисуса.

10. Моисей сказал: Первая часть цитаты из заповеди, а вторая из церемониального закона (см. Исх. 21:17).

смертию да умрет»: Греческое выражение является переводом Еврейского оборота речи, означающего «в действительности умер», буквально, «умирая умрешь» (см. на Быт. 2:17). Другими словами, смерть была неминуемым наказанием за нарушение пятой заповеди.

11. А вы говорите: Иисус здесь показывает, что Он имел в виду, когда говорил, «хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти [924] свое предание!» (9 ст., RSV). Итак, Иисус здесь подтверждает, что Евреи служили Богу напрасно (см. 7 ст.). Они обвиняли Христа в отмене закона, но Он доказал, что они своим традиционным толкованием закона в действительности делали то, в чем несправедливо обвиняли Его (см. на Матф. 5:17-19, 21, 22).

«корван: Греч, korian, с Евр. gorbaa, «дар», «пожертвование», буквально, «то, что приближает». В землях востока никто никогда не думал о том, чтобы приступить или «приблизиться» к вельможе без «подарка». Любая вещь, о которой человек произносил слово, «это Корван», было таким образом посвящено Богу и храму.

дар: Составляя Евангелие первоначально для не Евреев (см. введение к Ев. от Марка 564 стр.), Марк здесь изъясняет значение, мало или вовсе им незнакомого слова.

12. попускаете: Скорее, «разрешаете» (см. на Матф. 19:14).

ничего не делать: Человек, таким образом, мог обманывать своих собственных родителей во имя религии, при одобрении священников, прикрываясь тем, что Бог требует от него этого.

Все, над чем было произнесено слово «Корван», этим самым посвящалось для святого употребления в храме (см. на 11 ст.). Родителям не разрешалось прикасаться к посвященному таким образом, в то время как вероломный сын имел право пользоваться этой вещью на протяжении всей своей жизни. Он избегал своего сыновнего долга, исповедуя более высокое благочестие. Такими окольными процедурами священники потворствовали своим алчным прихожанам, чтобы освободить их от священного долга заботы о своих родителях.

13. Устраняя: Т.е., практически делая пятую заповедь недействительной, Иисус стоял перед собравшейся толпой как защитник их прав, в то время как книжники и фарисеи были разоблачены в истинном свете как лицемеры (см. 6 ст.) и как враги Бога, так и ближнего. ,

многое сему подобное: Пример, приведенный здесь, не был единичным, о чем хорошо знали книжники и фарисеи.

14. весь: Греч, pania. Однако текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению раПп, «снова». Из этого чтения явствует, что Иисус обращался ко множеству народа, когда книжники и фарисеи прервали Его своими возражениями (см. 2 ст.). Теперь же, когда Иисус заставил замолчать Своих критиков, Он снова обращается к народу с целью выяснить сущность спора о предании (см. на 3 ст.).

слушайте: Люди должны были быть очень внимательными, чтобы увидеть насквозь лицемерие своих духовных руководителей.

15. Ничто, входящее в человека извне: Комментаторы, как правило, упускают смысл сказанного в 15-23 ст., применяя это место к спору о чистой и нечистой пище как это разграничено в Лев. 11 гл. Контекст определенно ясно говорит, что Иисус никоим образом не ставил под вопрос ни одно предписание ВЗ, но отрицал законность устного предания (см. на Марк 7:3), и здесь, в частности предания, гласящие, что пища, принятая руками неумытыми, по обряду становилась причиной осквернения (см. на 2 ст.). Это были всегда и исключительно «заповеди человеческие» 7 ст., против которых Иисус возражал в резком отличии от «заповедей Божиих» 8 ст., представленных в Слове Божием. Отнести 15-23 ст. к чистой и нечистой пище, это значило бы полностью игнорировать контекст. Если Иисус в этом случае устранил бы разницу между чистой и нечистой пищей, то Петр позже не отказался бы от предложения вкусить нечистое, как он это сделал (см. на Деян. 10:9-18, 34; 11:5-18).

Нужно подчеркнуть, что спорный вопрос между Иисусом и фарисеями не имел ничего общего с видом пищи, но касался лишь способа, как ее принимать -с умытыми или неумытыми, по ритуальному обычаю, руками (см. на 2, 3 ст.). Согласно Еврейским правилам даже мясо, которое считалось чистым согласно Лев. 11 гл., могло считаться нечистым при прикосновении к нему нечистых людей (см. на Марк 6:43). [625]

что исходит: Это Христос говорит о вещах, описанных в 21-23 ст. Здесь Христос заявляет, что моральное осквернение от нарушения «заповеди Божией» имеет неизмеримо большее значение, нежели ритуальное осквернение, в особенности тогда, когда последнее базируется только на «человеческих преданиях» (см. на 7, 8 ст.). Осквернение души, говорит Иисус, куда более серьезное дело, нежели обрядовое осквернение тела от прикосновения к лицам или вещам, которые считались церемониально нечистыми.

то оскверняет: См. 21-23 ст. Даже в ВЗ Бог отмечает, что Ему неугодны одни формы ритуального поклонения (см. Ис. 1:11-13; Мих. 6:6-8), соблюдаемые как самоцель.

16. Если кто имеет уши: Текстовое свидетельство (ср. 146 стр.), раздвоено между чтением и опущением 16 ст. Все же Христос часто употреблял это выражение (см. Матф. 11:15; и т.д.) и оно подходит по содержанию здесь, что соответствует контексту.

17. в дом: Возможно «в дом» Петра в Капернауме (см. на гл. 1:29; 2:1). Остальная часть этого раздела предназначалась в частности для одних учеников гл. 7:17-23.

ученики Его: Согласно Матфею, это был Петр, как обычный представитель для всей группы (см. на Матф. 14:28).

притче: См. 203-207 стр. Притчей называли также краткий афоризм. Здесь так назван образ, изложенный в 15 ст., о том, что входит в человека, и о том, что исходит из него. Если эта «притча» оказалась загадкой даже для учеников, то множество народа вряд ли смогло понять ее полное значение (см. на 14 ст.).

18. неужели и вы так непонятливы?: Т.е., подобно толпе, к которой относилась эта «притча». Было естественным надеяться, что ученики будут превосходить обычных людей в деле уразумения истины о спасении.

19. в сердце: Т.е., в разуме (см. на Матф. 5:8). Другими словами, есть неумытыми руками не оставляет каких бы то ни было моральных последствий для человека.

в чрево,: — Церемониально нечистая пища (см. на 15 ст.) попадает в желудок, и нет такого способа, при помощи которого приписываемое ниже обрядовое осквернение могло бы перейти в весь организм.

вон:Греч, aphedron, «тайный» или «туалет». Слово не относится, как обычно предполагают, к какой-либо части человеческого тела.

чем:очищается всякая пища: Буквально, «делая чистой всякую пищу [Греч, bromata, см. на Лук. 3:11]». В Синодальном, а также переводе KJV, эти слова кажутся частью наставления Христа и иногда истолковываются так, что в результате процесса пищеварения и выделения отходов очищается всякая пища. Из Греческого текста, однако, явствует, что это не слова Христа, а скорее Марка и предоставляет его объяснение того, что Христос имел в виду. Согласно этому, нужно понимать это выражение в связи с его словами «Он сказал им» в 18 ст. Последнюю часть 19 ст. нужно читать так, «[Он говорит им] очищается всякая пища» или «так Он объявил всякую пищу чистой» (RSV), то есть, независимо от того, исполнил ли кушающий или нет ритуальное омовение рук. Это было сущностью спора (см. на 2 ст.).

Во-вторых, следует отметить, что Греческое слово bromata, переведенное как «пища», означает просто «съеденная пища» и включает разные виды пищи. Относить слова «очищается всякая пища» к мясу животных и сделать заключение, что Христос здесь устраняет различие между чистым и нечистым мясом, употребляемым в пищу (см. Лев. 11 гл.), значит полностью игнорировать значение этого слова на Греческом языке.

В-третьих, контекст 1-14, 20-23 ст. рассматривает вопрос не о биологической нечистоте, но нечистоте, которая якобы влечет за собой нечистоту от опущения ритуала омовения (см. на 15 ст.). О виде пищи, которую ели ученики, даже не упоминается 2, 5, ст. говорится лишь о способе принятия пищи (см. на 2, 5, 15 ст.). На всем протяжении Христос рассматривает проблему «Божьей заповеди» в противоположность «преданиям человеческим» (см. на 5-15, 19 ст.). См. на 21-23 ст.

20. исходящее: См. на 15,19 ст.

21. извнутрь: Иисус завершает Свои замечания определением того, что «оскверняет человека» 23 ст. Он говорит, [626] что осквернение является явлением моральным, а не церемониальным (см. на 75 ст.). Оно воздействует на душу, а не на тело.

злые помыслы: Иисус перечисляет 13 разных вещей, которые оскверняют человека. Сравните это перечисление с перечнем в Рим. 1:29-31 и Гал. 5:19-21.

любодеяния:. — Греч, рогпейи, общий термин, включающий все виды запрещенных половых отношений.

22. Кражи: Греч, pleonexiai, означающее «жадное желание иметь больше», отсюда «алчность», «жадность» или «скупость». Жажда иметь все больше и больше становится манией таких людей.

лихоимство: Греч. poneriai, нечестие в общем, также в частности как пожалуй, в этом случае «злоба».

непотребство: Или, «распущенность», «сладострастие».

завистливое око: Греческое исполнение идиоматического еврейского выражения (см. Втор. 15:9) возможно, означает «зависть», «ревность» или «дух недоброжелательства».

богохульство: Греч, blasphemia. означающее «богохульство» в отношении Бога, но «клевета» — в отношении людей, как в этом месте. Об употреблении этого слова в значении «богохульства» (см. на Матф. 12:31).

безумство: Т.е., качество являющееся «отсутствие разума». «Глупость» здесь второе более возможное представление.

23. Все это зло: См. на 2-4, 15, 19 ст. Перечисление положительных черт характера, которыми христианин должен заменить эти отрицательные (см. 2Пет. 1:4-8; Гал. 5:22, 23). Относительно опасности устранения этих пороков без замены их положительными качествами (см. на Матф. 12:43-45).

24. отправившись оттуда: [Оставлении Финикии, Марк 7:24-30 = Матф. 15:21-28. Главный комментарий: Матфея].

26. язычница: Т.е., «иноплеменница», не обязательно тот, кто имел Греческую родословную или рождение (см. Рим. 1:16; ЖВ 399).

31. Вышед: [Исцеление глухонемого; чудеса в Десятиградии, Марк 7:31-37 = Матф. 15:29-31. Главный комментарий: Марк. См. карту 221 стр.; таблицу 231 стр.; на чудеса 208-213 стр.]. Относительно окрестности, из которой Христос теперь «вышел» (см. на Матф. 15:21). Матфей ничего не говорит о маршруте Иисуса после возвращения Его из путешествия по Финикии.

пределов: Буквально, «границ», здесь «территории».

и Сидонских: Текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению «через Сидон», что значит, от окрестностей Тирских Иисус пошел дальше на север перед тем, как повернуть на восток и юг в направлении Десятиградия (ср. ЖВ 404).

морю Галилейскому: Возможно, продолжая путь на юг, вдоль восточного берега озера.

Десятиградия: См. 46 стр.; см. на Матф. 4:25.

32. Привели к Нему: Очевидно, страждущий не пришел по своей собственной воле, ибо он никогда не слышал об Иисусе. Наверное, вера друзей этого человека привела его к Иисусу. Десятиградие было местом, где Иисус исцелил одержимых диаволом из Гадаринской земли, которые выполнили с преданностью и усердием свое поручение — рассказать своим языческим соседям об Иисусе (см. на гл. 5:19, 20). Вполне возможно, что в результате работы бывших одержимых, товарищи этого глухонемого решили привести его ко Христу.

глухого: Греч, kophos, буквально, «тупой», «угрюмый», здесь употреблено относительно слуха (см. на Лук. 1:22).

косноязычного: Этот человек не был абсолютно немым, потому что после исцеления он начал хорошо «чисто разговаривать» 35 ст., что говорит о том, что перед исцелением он мог разговаривать, но не чисто. То, что он не мог разговаривать чисто и ясно, могло быть результатом его глухоты.

33. отведши его: Как Он сделал позже со слепым из Вифсаиды Юлиевой (см. гл. 8:22-26). Оба района были сильно населены язычниками (см. на Матф. 4:25), и вполне допустимо, что и этот человек был язычником. Возможно, что Иисус отвел глухонемого в сторону, потому что необычная процедура при исцелении могла быть неправильно понята легкомысленной толпой, а истолкована как магия, подобная заклинаниям языческих колдунов.

вложил персты Свои: Буквально, «вставил Свои пальцы в уши человека». Отмечается, что этим действием Иисус хотел сообщить несчастному человеку о своем сочувствии к его печальной участи. [627]

плюнув: Несмотря на то, что древняя литература содержит многочисленные примеры использования слюны врачами и чудотворцами, которые верили, что она может передавать исцеление от них пациентам и таким образом обладает целебными свойствами, нет очевидной причины, из-за которой Иисус выбрал именно этот метод лечения, такой необычный для Него. Некоторые считают, что этот жест был просто уступкой неизбежному неведению и невежеству больного. Но какая бы ни была причина, вся проделанная здесь процедура явно напоминает исцеление слепого из Вифсаиды (см. гл. 8:22-26).

коснулся языка его: Человек был не только глухим, но практически и немым (см. на 32 ст.), и Христос дотронулся к обоим органам, которые нуждались в исцелении.

34. воззрев: Это единственный случай исцеления, в котором записано, что Иисус обратил Свой взор на небо. Он сделал то же самое, насыщая 5000, когда благословлял хлебы и рыбу (см. гл. 6:41), при воскресении Лазаря (см. Ин. 11:41), и во время своей первосвященнической молитвы за Своих учеников (см. Ин. 17:1). Очевидно, в этом случае целью этого жеста было направить мысли глухонемого к Богу и небу, чтобы сделать ясным для него, что исцеление совершается только благодаря Божественной силе.

вздохнул: Греч, stenazo, «вздыхать» или «стонать». Это не входило в беседу с несчастным человеком, но выражение собственной реакции Иисуса, как человеческого существа к человеческому страданию и беспомощности (см. на Ин. 1:14). В глухоте и косноязычной речи этого человека Он видел печальную

картину глухоты человеческих сердец к Его миссии и нерешительных бессмысленных жизней, которые часто проживают люди.

«еффафа»: Арамейское выражение, сохраненное Марком (см. на гл. 5:41), без сомнения это именно то слово, которое Иисус употребил в этом случае.

«отверзись»: Обращение относится, конечно, к ушам человека и к восстановлению его слуха. Марк здесь переводит Арамейское выражение для облегчения читателей.

35. узы: Греч, desmos, «связать» или «лента». Это не обязательно подразумевает любой дефект в человеческих органах речи, хотя это тоже может иметь значение.

чисто: Греч. «лЙ0&р«прямо» или «правильно». Это ясно говорит о том, что человек был способен говорить, но настолько невыразительно, что мог быть понят при очень больших усилиях.

36. не сказывать никому: Так часто Иисус приказывал тем, которых обычно исцелял (см. Матф. 8:4; 9:30; 12:16; ср. Матф. 17:9; Марк 5:43; и т.д.; см. на Марк 1:44). В этом преимущественно языческом районе желание молчания могло быть Его стремлением избежать все поднимающуюся надежду людей на то, что служение, о котором они к сему времени так много слышали, должно повториться в более широком масштабе. Язычники вообще были не подготовлены к тому, чтобы понять и оценить истинную природу Его миссии, но где Он находил язычников, свидетельствующих о большой вере, Иисус отдавал честь этой вере.

более: Оставляет глубокое впечатление на разум толпы. Как невозможно, должно быть, было для них молчать о великих событиях, известных из истории Израиля! Какое потрясающее доказательство Христовой Божественности!

37. все хорошо: Это был вердикт язычников, которые пришли узнать что-нибудь об Иисусе через двух исцеленных бесноватых из земли Гадаринской (см. на гл. 5:20). Подобно простому народу Галилеи и язычники «слушали Его с услаждением» (см. на гл. 12:37).

Комментарий Б. Г. Уайт к 7 главе Евангелия от Марка.

1

ЖВ 395.

1-23

ЖВ 395-398.

7

НУХ110; РП124.

9-12

ЖВ 396.

11

ЖВ 397, 408.

13

7СЦ 287.

24-30

ДА 19.

24-36

ЖВ 39903.

26-30

ВБ515.

31-37

ЖВ 404.