Глава 6. Человеческие сочинения

В предыдущих главах мы говорили о необычном сочетании Божественного и человеческого влияния при передаче Божьей вести. Божество использует вестников из числа людей, которые, хоть и посвящают себя всецело служению Богу, по-прежнему остаются несовершенными и слабыми. Эти рабы Божьи передают Божественную весть на том языке, которым владеют. Язык этот они освоили в детстве и развивали посредством учебы, повышения культуры речи, путешествий и чтения. Возможно, в уме читателя еще звучит фраза, которую мы анализировали чуть выше: «Вдохновенными в Библии являются не слова, а люди. Вдохновение воздействует не на слова или фразы, произносимые человеком, а на самого человека, и разум его наполняется мыслями под влиянием Святого Духа» (1).

Если подойти к этому высказыванию со всей серьезностью, которой оно заслуживает, то это означает, что такие выражения, как «вдохновенное перо» и «вдохновенные сочинения», — всего лишь образные речевые обороты, указывающие не на текст пророческих изречений, а на весть, передаваемую в их трудах. Подобные выражения будут использоваться и в дальнейшем, и в этом нет ничего противоречивого, поскольку все мы понимаем их смысл. Они означают, что слова, которые мы читаем, являются продуктом ума, вдохновленного Духом Божьим. Вот почему мы говорим о «вдохновенных параграфах», или «вдохновенных книгах», или «вдохновенных письмах». Однако, если понимать эти выражения буквально, то они будут противоречить пророческой мысли, которая говорит нам, что не текст, слова или язык высказывания делают его вдохновенным, а содержащаяся в нем небесная весть.

На этом этапе наших исследований некоторые члены церкви могут задать вопрос: «Как можно отделить Божественную весть от текста, в котором она сообщается? Разве средство общения — язык не является неотъемлемой и неотделимой частью самой вести? Как Елена Уайт пришла к пониманию того, что передаваемая ею весть богодухновенна, а слова таковыми не являются?» В данной главе мы даем возможность вестнице Божьей самой ответить на эти вопросы. Для этого проанализируем одну из ее книг.

Наглядный пример книги «Великая борьба»

В предыдущей главе мы проанализировали апостольское письмо, чтобы исследовать эпистолярную модель вдохновения. А теперь мы обсудим книгу, которая прекрасно иллюстрирует так называемую историческую модель пророческого вдохновения. «Великая борьба» — это книга, в которой мы находим вдохновенную весть об истории христианской Церкви, краткое описание заключительных событий человеческой истории, а также ряд элементов, позволяющих нам изучать динамику Божественной вести, — элементов, которые Бог и пророк используют для передачи вести.

«Великая борьба» была одной из самых любимых книг Елены Уайт. В 1905 году она писала: «Если говорить о написанных мною книгах, то мне больше всего не терпится увидеть широкое распространение именно этой книги» (2). Через несколько лет она снова написала: «Я ценю ее больше серебра или золота и очень хочу, чтобы она дошла до людей» (3).

Происхождение книги: откровения и видения

Эта книга — последняя в серии, посвященной теме великой борьбы между добром и злом, Христом и сатаной. Она стала следствием специальных откровений, полученных Еленой Уайт. Самое важное из них имело место 14 марта 1858 года, когда она присутствовала на похоронах в штате Огайо, США. На протяжении почти двух часов приглашенные на похороны люди имели уникальную возможность наблюдать за пророком во время видения. Во время этого видения ей были открыты события, охватывавшие историю Вселенной — от гнетущего возникновения греха до его полного искоренения и окончательной победы Божьей любви. За десять лет до этого случая у нее было похожее откровение. Однако на этот раз ей впервые было велено записать видение. Во вступлении к книге «Великая борьба» автор заявляет: «Посредством Святого Духа автору этих строк были открыты подробности непрекращающегося противостояния между добром и злом… Когда Дух Божий открыл мне великие истины Своего Слова и картины прошлого и будущего прошли передо мной, мне было сказано сообщить другим то, что я узнала» (4).

Эта книга, вне всякого сомнения, может считаться примером провидческой модели откровения. В Библии к этой категории относятся книги Иезекииля, Даниила и Книга Откровение. Писатели ясно и убедительно говорят нам о том, что Господь непосредственно открыл им нечто в.видениях и пророческих снах.

Первая неожиданность: книга увеличивается с 200 до 3500 страниц

В 1858 году, несмотря на попытки сатаны приостановить написание книги, рукопись была подготовлена за пять месяцев и издана в конце года (5). В первом варианте было всего около двухсот страниц (6). К 1884 году материал был увеличен до четырех томов, насчитывающих более тысячи семисот страниц. Человек, верящий в дословное вдохновение (идея, согласно которой Бог дословно диктует пророку весь текст), оказался бы в полнейшем замешательстве, пытаясь понять, каким образом пророк мог до такой степени «раздуть текст». Но еще более удивительно для него будет узнать, что в течение следующих нескольких лет писательница несколько раз пересматривала книгу, добавляя десятки высказываний из трудов известных историков того времени по поводу описанных ею событий. Поскольку эти поправки были внесены в последние годы девятнадцатого столетия, когда законы об авторском праве отличались от ныне действующих и писатели, не воздавая должных почестей, свободно цитировали друг друга, она не утруждала себя документированием ссылок или имен авторов, которых цитировала. Писательница ограничилась всего лишь одним высказыванием во вступлении к данной книге, в котором говорилось:

«Когда же историк кратко описывал те или иные события или же удачно обобщал исторические факты, я прямо цитирую его слова. В некоторых случаях источник не указан, поскольку цитаты даны не с целью ссылки на авторитетного историка, а потому, что его слова позволяют ярко раскрыть суть того или иного вопроса» (7).

Однако через несколько десятилетий был принят закон о том, что необходимо воздавать должное цитируемым авторам. Вот почему в 1911 году состоялся новый важный пересмотр книги, и в последующие издания были включены необходимые ссылки.

В 1916 году, через год после смерти автора, серия под названием «Конфликт веков», которая в 1858 году представляла собой небольшую книгу в 200 страниц, была увеличена до собрания из пяти книг на 3500 страницах (8).

Вторая неожиданность: использование пророком высказываний других авторов

Возможно, читателям приходилось слышать слово «плагиат» в связи с сочинениями Елены Уайт. В последние десятилетия эта вторая «неожиданность» вызвала разочарование и недоверие у некоторых христиан. Люди подчас удивляются: как пророк, получающий небесную весть, может прибегать к изречениям других писателей, чтобы передать эту весть?

Некоторые верующие, испытавшие разочарование, обвинили Елену Уайт в плагиате, то есть в незаконном использовании мыслей других авторов. Почему Елена Уайт пользовалась чужим языком? Ответить на этот вопрос несложно.

Дело в том, что Елена Уайт не присваивала себе чужие мысли. Доказательством может служить приведенное выше высказывание, в котором она сообщает читателям, что в некоторых случаях использовала изречения уважаемых историков. Специалисты в области законов литературного права, проведя экспертизу ее сочинений, пришли к выводу, что, принимая во внимание время и обстоятельства, нельзя обвинять Елену Уайт в плагиате только на том основании, что она использовала высказывания других писателей (9) , однако это еще не дает ответа на вопрос, почему она их использовала.

Вестница Господня вполне отдавала себе отчет в том, что Бог не дал ей точных слов, которыми ей следовало передавать полученную информацию. В большинстве случаев ей были показаны наглядные сцены, подобные тем, которые мы видим сегодня в художественных фильмах, — без всеобъемлющих комментариев или высказываний. В некоторых случаях она слышала слова и отдельные фразы, но даже их необходимо было включать в более общее описание. Елена Уайт хорошо понимала, что не владеет идеальным писательским слогом (10). Она также отдавала себе отчет в том, что можно бесконечно совершенствовать свой язык, пополнять словарный запас и повышать, культуру речи посредством чтения. Как и у любого человека, занимающегося самообразованием, прочитанные книги сразу же становились неотъемлемой частью ее общего кругозора и культуры. Язык, которым она владела, был обогащен сотнями прочитанных страниц. Елена Уайт много читала. В год смерти ее личная библиотека насчитывала около тысячи четырехсот томов. По этому показателю она вполне может поспорить с учеными своего и даже нашего времени.

Когда вестница вставала в два или три часа утра, чтобы писать (это было ее любимое время), ей приходили на ум некоторые изречения, литературные образы и хорошо составленные фразы из тех книг, которые она читала. По-видимому, она не шла в свою библиотеку, чтобы дословно выверить цитату, а записывала ее так, как помнила. Многие книжные обороты речи становились неотъемлемой частью ее языка. Исследования, проведенные в последние годы, показывают, что дословные цитаты составляют лишь небольшой процент в ее произведениях (11).

Почему она это делала? Просто потому, что пророкам разрешается пользоваться своим языком, включающим в себя все то, что они запомнили на протяжении всей жизни, в том числе и отрывки из прочитанных книг. Подобно тому как апостол Павел цитирует критского поэта, не называя его по имени (см. Тит. 1:12), а другие библейские авторы ссылаются на хорошо известные сочинения своего времени (12), так и современным пророкам позволено употреблять выражения, литературные образы или фразы, усвоенные когда-то или прочитанные, для передачи Божественной вести, полученной свыше.

Третья неожиданность: существует несколько вариантов книги «Великая борьба»

Хотя верующие в целом соглашаются с тем, что существуют разные варианты библейского текста, некоторым трудно принять тот факт, что есть также разные варианты книги «Великая борьба». Они считают, что изменение некоторых слов или выражений каким-то образом посягает на святость текста и оскверняет нечто богодухновенное. Прежде чем давать оценку этой третьей неожиданности, надо безоговорочно согласиться с тем, что говорит сама Е. Уайт: «Вдохновенными в Библии являются не слова». Если принять во внимание это высказывание, тогда легче понять, почему некоторые слова или предложения иногда изменялись.

Мы не говорим здесь о редакторских изменениях или исправлениях. С этим мы уже разобрались во 2-й главе. Ясно, что пророк так же, как и любой писатель, нуждается в корректорах, которые выверяют орфографию и грамматику в его трудах. К тому же некоторые выражения и обороты речи с годами устаревают и выходят из употребления, и их необходимо заменять, поскольку новые поколения не понимают их смысла.

В данном случае мы говорим об изменениях и поправках, вызванных особыми обстоятельствами. Одним из таких обстоятельств является наше отношение к другим вероисповедованиям в различных странах или регионах мира.

Оскорбительные высказывания в отношении других религий

Эта дискуссия началась в 1913 году, когда руководители Церкви в Европе обратились к Елене Уайт по поводу некоторых высказываний в книге «Великая борьба», которые могли быть оскорбительными для членов или руководителей католической Церкви. Пастор Уильям Уайт ответил от имени своей матери:

«Что касается антикатолического характера „Великой борьбы», то мы должны признать правоту наших критиков, считающих, что антикатолическая направленность характерна для большей части этой книги, а не ограничивается лишь несколькими местами… Но мы могли бы изменить с согласия автора некоторые отрывки, вызывающие наибольшие возражения у римско-католических критиков» (13).

Эти слова пастора Уайта, сына пророчицы и ее главного помощника в то время, очень важны, потому что Елена Уайт была еще жива и могла принимать самостоятельные решения по поводу изменений, вызванных нежеланием оскорблять другие религиозные течения. Это решение вполне согласуется с ее мыслями о том, как нам следует относиться к другим вероисповеданиям:

«Я снова и снова получала весть о том, что мы не должны говорить ни одного слова и печатать ни одной фразы (особенно если там упоминаются конкретные личности), которые возбуждают против нас наших противников и доводят их до белого каления. Единственным исключением можно считать те случаи, когда возникает насущная необходимость защитить истину от посягательств…

Да, нам действительно велено: „Взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззаконие его, и дому Иаковлеву — на грехи его» (Ис. 58:1). Эту весть необходимо возвещать, но вместе с тем нам нужно быть осторожными, чтобы не смешивать с грязью и не осуждать тех, кто не имеет света, который дан нам, а также не оказывать на этих людей давления.

Мы не должны изо всех сил стараться унизить католиков. Среди них немало добропорядочных христиан, которые живут в соответствии с данным им светом, и Бог будет трудиться ради них» (14).

В соответствии с этой рекомендацией в наше время подготовлено два варианта книги «Великая борьба» на испанском языке. Оригинальный вариант, оставленный без изменений, издается в странах, где большинство населения не принадлежит к Римско-католической Церкви. Другой вариант, издаваемый в католических странах, был переделан с учетом пожеланий самого автора в 1913 году. Были изменены те высказывания и фразы, которые могли без всякого на то основания обидеть не только членов других церквей, но также и правительства этих стран.

Церковь и правительственные постановления

В некоторых странах в течение определенного времени действуют законы, ограничивающие свободу слова, или законы, запрещающие любую дискредитацию правительства, законных органов власти или религиозных организаций, действующих на территории этих стран; и Церкви приходится считаться с этим. В подобных обстоятельствах некоторые высказывания в книге «Великая борьба» могут привести к тому, что у Церкви возникнут проблемы с законом. Действия руководителей Церкви в этих странах и рекомендации Совета попечителей литературного наследия Елены Уайт относительно того, как следует поступать в таких случаях, можно проиллюстрировать на примере двух происшествий. Одно имело место в Европе, а другое — в Южной Америке.

В 50-е годы нашего столетия были внесены изменения в германский уголовный кодекс, и был принят закон, запрещающий любую дискредитацию, который гласил:

«Человек, богохульствующий в общественных местах, произносящий оскорбительные слова на Бога, на любую христианскую Церковь или религиозное вероисповедание, имеющее статус юридического лица в Федеративной Республике Германии; порочащий их учреждения и обряды, а также оскорбительно ведущий себя в здании церкви или любом другом месте, отведенном для религиозных собраний, наказывается лишением свободы сроком до трех лет» (15). Руководители Центрально-европейского дивизиона немедленно обратились с просьбой позволить им изменить или изъять примерно двадцать пять предложений из книги «Великая борьба», которые могли считаться оскорбительными для католиков. В результате Совет попечителей литературного наследия Е. Уайт принял следующее решение:

«Что касается текста книги „Великая борьба», издаваемой в Гамбурге, мы одобряем изъятия, предложенные Центрально-европейским дивизионом. Идя на этот шаг, Совет попечителей вместе с тем однозначно заявляет, что эти изъятия не дают права на редактирование остального материала или на другие изменения в сочинениях Е.Г. Уайт» (16).

Аналогичная ситуация возникла в 70-е годы в Южной Америке. Главный редактор местного издательства выразил обеспокоенность этой проблемой в письме, направленном Совету попечителей:

«Правительство страны, в которой расположено наше издательство, приняло закон, определяющий строгие наказания для каждого верующего или неверующего человека, который будет оскорблять любые религиозные организации. Следует признать тот факт, что в книге „ Великая борьба» на испанском языке в ее нынешнем виде есть много слов и фраз, которые легко можно истолковать как оскорбительные для католической Церкви, с которой сотрудничает правительство этой страны» (17). Попечители литературного наследия Елены Уайт, зная о том, что похожие ситуации возникали в других местах, в 1949 году утвердили рекомендацию на основании совета самого автора, данного ею в 1913 г.:

«Принято большинством голосов: мы отдаем вопрос об употреблении терминов, обозначающих католическую Церковь, на усмотрение руководителей отдельных полей. В тех странах, где терминология „Великой борьбы» в этой части может показаться оскорбительной, Совет попечителей согласен на замену терминов, не искажающую смысла высказывания. В тех полях, где слова оригинала не кажутся оскорбительными, мы рекомендуем оставить все как есть» (18).

Возможно, вопрос на этом не будет исчерпан. В ближайшем будущем Церковь может столкнуться с новыми трудностями. Мы уже получили предупреждение о том, что это произойдет. А тем временем Церковь по возможности следует рекомендации самой Елены Уайт: «Не печатать ни одной фразы (особенно если там упоминаются конкретные личности), которые возбуждают против нас наших противников» (19).

Четвертая неожиданность: в изданиях на испанском языке есть дополнительная глава

Кто-то может спросить: сколько еще будет таких неожиданностей? Гарантирую вам, что это последняя из тех, которые мы анализируем в данной главе. Читатель, конечно же, понимает, что единственная цель автора — укрепить веру людей в то, что Господь действительно руководит Своей Церковью через пророческий дар. Автор отдает себе отчет в том, что некоторые из этих «неожиданностей» развеяли иллюзии определенной части верующих. Именно поэтому предпринимается попытка оценить эти неожиданности с максимальной искренностью и честностью, как они того заслуживают, чтобы не допустить дальнейшего разочарования.

В самом деле, к испанской версии книги «Великая борьба» добавлена глава под названием «Пробуждение в Испании», которой нет в первоначальной рукописи автора. Некоторые верующие удивятся: как можно добавлять целую главу, не написанную Еленой Уайт? Является ли эта глава богодухновенной? В испанском издании внизу страницы дано примечание, в котором эта глава названа «дополнением… включенным с одобрения автора». Тот факт, что Елена Уайт выбрала и одобрила эту вставку, делает данный материал неотъемлемой частью книги, содержащей богодухновенную весть. Включение этой главы является также одной из лучших иллюстраций того, какую свободу в выборе материала Бог дает Своим пророкам.

Эта история берет начало в 1911 году, когда готовился испанский перевод «Великой борьбы». За перевод отвечал Эдуардо Форга, перуанский писатель, связанный с издательской работой в Англии. Чтобы выполнить поставленную перед ним задачу, он общался не только с Еленой Уайт, но также и с Уильямом Уайтом и Клэренсом Крайслером, помощниками писательницы. Очевидно, именно последний выдвинул идею включить в книгу материал о реформации в Испании. По крайней мере, такой вывод можно сделать на основании его писем к Е. Уайт. «Я неожиданно приехал несколько дней тому назад, чтобы помочь в сборе материала по истории реформации в Испании. Этот материал надо включить в испанский вариант „Великой борьбы» для ободрения наших испаноговорящих братьев и сестер в Вест-Индии, на Филиппинах, в Мексике и Южной Америке» (20).

По-видимому, Елена Уайт согласилась с его предложением, поскольку спустя несколько месяцев пасторы Крайслер (21) и Уайт (22) попросили Эдуардо Форгу как можно скорее закончить перевод материала о реформации в Испании, потому что издательство уже готовило книгу к печати.

Включение целой главы в текст книги является важной иллюстрацией того, как богодухновенные авторы использовали произведения других писателей. Пророк получает от Бога весть, которую возвещает Его народу или миру в целом. При изложении вести он использует свои слова или любой другой материал, который, с его точки зрения, хорошо выражает Божественную весть. В данном конкретном случае материал о реформации в Испании, подготовленный помощниками Елены Уайт, вестница Господня сочла превосходным дополнением, и в результате он стал частью (не вдохновенного) текста книги, которая содержит Божью (вдохновенную) весть.

Выводы

Книга «Великая борьба» была и остается одним из самых важных инструментов, помогающих искренним душам подготовиться к последним событиям в человеческой истории. В ближайшем будущем, когда предсказанные в книге события начнут сбываться одно за другим, многим людям придется принять окончательное решение, которое будет иметь вечные последствия. Эта книга представляет собой величайший дар, позволяющий многим принять правильное решение, дающее им возможность получить вечный жребий с искупленными. В конце этой главы мы приводим заключительные, вдохновенные слова «Великой борьбы» об окончательном торжестве Божьей любви:

«Великая борьба окончена. Греха и грешников больше нет. Вся Вселенная чиста. В бесчисленных творениях бьется один пульс согласия и радости. Во все концы безбрежного пространства текут потоки жизни, света и радости от Того, Кто сотворил все. От мельчайшего атома до величайшей галактики — все одушевленное и неодушевленное в своей неомраченной красоте и совершенной радости провозглашает. «Бог есть любовь»» (23).

1. Избранные вести, т. 1, с. 21.

2. Литературный евангелизм, с. 127.

3. Литературный евангелизм, с. 128.

4. Великая борьба, с. х, xi.

5 Елене Уайт было показано, что внезапный приступ паралича был вызван действиями сатаны для того, чтобы лишить ее жизни и возможности закончить работу над рукописью книги. См. «Избранные

6 Этот первый вариант стал одним из разделов книги «Ранние произведения», который называется «Духовные дары».

7. Великая борьба, с. xii.

8. Серия под названием «Конфликт веков» состоит из книг: «Патриархи и пророки», «Пророки и цари», «Желание веков», «Деяния апостолов» и «Великая борьба».

9. См. заключения юридической фирмы, специализирующейся на законах в области издательского права, в документе под названием: «Была ли Елена Г. Уайт плагиатором?» Этот документ находится в Центре литературного наследия Е. Уайт, Silver Spring, Md., 1988.

10. См. ссылки в конце 2-й главы.

11. См. исследование книги «Желание веков», проделанное Фредом Вельтманом. Находится в Центре литературного наследия Е. Уайт.

12. В качестве примера см. исследование, проделанное Робертом Ол-соном относительно цитат, использованных в Книге Откровение. Оно называется «Сто один вопрос о святилище и Елене Уайт» (1981) и хранится в Центре литературного наследия Е. Уайт.

13. Письмо Уильяма Уайта Л.Р. Конради. Документ находится в Центре литературного наследия Е. Уайт (DF 86).

14. Евангелизм, с. 547, 548.

15. Немецкий Уголовный кодекс, статья 166 (1950 г.). См. документ в Центре литературного наследия Е. Уайт (DF 86).

16. Заседание Совета попечителей литературного наследия Е. Уайт, 27 мая 1959 г.

17. Письмо Гастона Клозье от 30 мая 1979 г. Документ находится в Центре литературного наследия Е. Уайт (DF 87b).

18. Решение Совета попечителей, 28 сент. 1949 г.

19. Евангелизм, с. 548.

20. Письмо Клэренса Крайслера Елене Уайт. Документ находится в Центре литературного наследия Е. Уайт (DF 87b).

21. Письмо Клэренса Крайслера ЭдуардоФорге от 13 дек. 1912 г. Документ из Центра литературного наследия Е. Уайт (87Ь).

22. Письмо Уильяма Уайта Эдуардо Форге от 19 дек. 1912 г. Документ из Центра литературного наследия Е. Уайт (DF 87b).

23. Великая борьба, с. 678.