Библиотека soteria.ru
Жертвенник алтарь
Кэтрин Барнуэлл, Пол Дэнси, Тони Поп
Дата публикации: 07.05.14 Просмотров: 1675 Все тексты автора Кэтрин Барнуэлл, Пол Дэнси, Тони Поп
Жертвенник, алтарь
Жертвенник — это специальный стол или возвышение, на котором в жертву Богу приносятся животные или предлагаются иные приношения. В Новом Завете упоминается несколько различных видов жертвенников:
1.Жертвенники всесожжений (жертвенники, на которых совершались жертвоприношения)
a. Каменные жертвенники на открытых местах, подобные тем, которые упоминаются в книге Бытия и других ветхозаветных текстах
б. Жертвенник всесожжений в Иерусалимском Храме
2.Жертвенники, используемые для других целей
a. Кадильный жертвенник для воскурения фимиама в Иерусалимском Храме
б. Жертвенник, где приносились молитвы и воскурялся фимиам, упоминающийся в Откровении Иоанна Богослова
3.Языческие жертвенники
1.Жертвенники всесожжений (жертвенники, на которых свершались жертвоприношения — греч.
jusiast’hrion, тюсиаст’эрион)
a. Каменные жертвенники на открытых местах.
В ветхозаветные времена, особенно до появления скинии и Иерусалимского Храма, каменные алтари сооружались на открытых местах специально для жертвоприношений. Для этого большие камни укладывались вместе в виде своеобразного возвышения. На них приносили в жертву животных: быков, баранов, козлов или зерна злаков. Смотрите также статью ЖЕРТВА. См.: Быт 8:20; 22:9; Исх 17:15; 1 Цар 18:30; 19:10. Иллюстрация Горация Ноуэлса В Новом Завете такой жертвенник упоминается дважды — в Послании к Римлянам (Рим 11:3) и в Послании Иакова (Иак 2:21). Причем в обоих этих отрывках содержатся ссылки на ветхозаветные события.
Варианты перевода слова «жертвенник» в значении 1а: особое место/возвышение, на котором люди приносят жертвы; плита/плоское возвышение для умерщвления жертвенного животного и принесения его в жертву; каменные очаги; специально сложенные камни, на которых свершалось жертвоприношение. Если в культуре народа, говорящего на рецепторном языке, существуют традиции принесения в жертву животных, необходимо уточнить, нет ли в ней также какого-то местного эквивалента жертвеннику. Причем нужно удостовериться, что из перевода будет ясно, что жертва приносится именно Богу. Предупреждение: При переводе на некоторые латино-аме-ри-кан-ские языки может появиться транслитерация английского слова «al-tar» (или его испанского или португальского эквивалента). Такое «заимствование» зачастую ограничивается каким-либо одним значением. Иногда под этим подразумевается гробница какого-то конкретного святого или передняя часть храма, или какая-то народная святыня. В таких случаях необходимо тщательно проверить в каком именно значении используют «заимствованное» слово носители целевого языка и только после этого решать, подходит ли оно для использования в данном контексте. В Послании Иакова (2:21) речь идет о жертве, возложенной на жертвенник, но так и не принесенной. Это поясняет эпизод из 22 главы Книги Бытия.
Иак 2:21 «Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?» Возможные варианты перевода: Разве Бог не счел Авраама, отца нашего, праведным за то, что тот сделал, когда он привел сына своего Исаака к жертвеннику (чтобы принести его в жертву)? когда он готов был принести Ему в жертву сына своего Исаака, когда он возложил сына своего Исаака на жертвенник (для свершения его жертвоприношения) когда он предоставил Ему в жертву сына своего Исаака?
б. Жертвенник всесожжений в Иерусалимском Храме
Во дворе Иерусалимского Храма стояло медное четырехугольное сооружение, напоминавшее по виду большой короб с вделанной в него решеткой или сеткой. Он был устроен за пределами самого здания Храма, поскольку служил для сожжения животных, которых люди приносили для того, чтобы совершить жертву Богу. Для этой цели священники всегда поддерживали в нем огонь. Иллюстрация Горация Ноуэлса 1 Кор 9:13 «… служащие жертвеннику берут долю от жертвенника». Выражение «служащие жертвеннику» подразумевает тех, кто совершает жертвоприношения, т. е. священников. Таким образом, смысл данного стиха заключается в том, что им предназначалась часть мяса жертвенных животных.
Евр 7:13 Ибо Тот, о Котором говорится это, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику». См. также: Мф 5:23-24; 23:18-20, 35; Лк 11:51; 1 Кор 10:18; Откр 11:1.
Варианты перевода слова «жертвенник» в значении 1б: В большинстве случаев здесь должны подойти те же варианты перевода, что и в значении 1а, ведь смысловой акцент делается не на форме жертвенника, а на его функциональном предназначении как места, предназначенного для жертвоприношения.
Использование слова «жертвенник» в переносном смысле:
Евр 13:10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии. В этом стихе, как поясняет следующий за ним текст, слово «жертвенник» в переносном смысле означает приносящего Себя в жертву Христа. Относительно смысла данного стиха смотрите также пояснение в статье СКИНИЯ. Варианты перевода Евр 13:10: За нас принесена жертва, но она не имеет отношения/касательства к тем, кто приносит свои жертвы, или За нас принесена жертва, но те, кто продолжают приносить свои жертвы, как это делалось прежде, не получат от нее никакой пользы.
2.Жертвенники, используемые для других целей
a. Кадильный жертвенник для воскурения фимиама в Иерусалимском Храме (греч.
jumiat’hrion, тюмиат’эрион или jusiast’hrion to u jumi’amatos, тюсиаст’эрион ту тюми’аматос) Иллюстрация Горация Ноуэлса Этот жертвенник представлял собой сделанный из дерева похожий на короб стол. Поверхность его была обложена кованым золотом. Кадильный жертвенник стоял внутри Иерусалимского Храма, в Святилище. На нем ежедневно воскурялся фимиам, и священник постоянно возносил перед ним молитвы. Фимиам возжигался с помощью кадильницы, представлявшей собой сосуд с раскаленным древесным углем.
Лк 1:11 Тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
Евр 9:4 «Имевшая золотую кадильницу…
Варианты перевода слова «жертвенник» в значении 2а: стол/специальное место/жаровня/очаг, на котором люди возжигали фимиам благовония «благовонные масла в жертву Богу Если в культурной традиции народа-носителя целевого языка также есть стол или наполненный древесными углями сосуд, используемый в ритуальных целях, для перевода можно воспользоваться его местным названием.
б. Жертвенник, упоминающийся в Откровении Иоанна Богослова (греч. тюсиаст’эрион)
Откр 8:3 И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвой всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. См. также: Откр 6:9; 8:5; 9:13; 14:18; 16:7. По описанию, дающемуся в Откровении, этот жертвенник стоит перед престолом Божиим в небесном Храме. Перед ним возносятся молитвы, на нем воскуряется фимиам. И хотя в греческом оригинале в данном случае употребляется слово тюсиаст’эрион, которое обычно используется по отношению к жертвеннику всесожжений, предназначение этого жертвенника совершенно иное. Ведь он принадлежит другому времени, наступившему после искупительной Христовой жертвы, когда отпала всякая необходимость в жертвоприношении животных. Поэтому при переводе тех мест в Откровении, где упоминается жертвенник, нужно избегать слов, означающих жертвенник всесожжений. В данном контексте лучше использовать варианты перевода этого слова в значении 2а. В Откр 16:7 слово «жертвенник» использовано в переносном смысле:
Откр 16:7 «И услышал я другого от жертвенника говорящего..». GNB «Тогда услышал я голос, исходящий от жертвенника, говорящий..». Для лучшего понимания данного отрывка нужно вернуться к Откр 6:9: «…я увидел под жертвенником души убитых за слово Божие и за свидетельство, которое они имели».
3.Языческие жертвенники
Третий тип жертвенника, упоминающийся в Новом Завете, — жертвенник языческий. В греческом тексте он назван b’w-mos, б’омос, что означает «высокое место», «возвышение». В Новом Завете это слово встречается только один раз в приложении к таинственному капищу «Неведомому Богу».
Деян 17:23 Я нашел и жертвенник, на котором написано: неведомому Богу.
Варианты перевода слова «жертвенник» в значении 3: Если в целевом языке есть слово, обозначающее святилище или другое место, где приносятся жертвоприношения идолам, в данном случае можно использовать его. При переводе этого текста на целевой язык его можно снабдить специальным комментарием: «Так, быть может, и вы в глубине сердца — без какого-либо зримого жертвенника -почитаете Некое Высшее Благое Существо, которое вы пока не умеете назвать по имени. Истину об этом Благом Существе и раскрывает вам Новый Завет».