Библиотека soteria.ru
Преисподняя ад
Кэтрин Барнуэлл, Пол Дэнси, Тони Поп
Дата публикации: 07.05.14 Просмотров: 628 Все тексты автора Кэтрин Барнуэлл, Пол Дэнси, Тони Поп
Преисподняя, ад
В греческом Новом Завете можно найти ясное различие в значении слов g’eenna, г’еенна и «’a|dhs, ‘адэс.
Геенна — это место, где понесут наказание грешники. ‘Адэс — название для мира мертвых, места, куда отойдут все люди после смерти и где они будут ожидать день Страшного Суда. В русском слове «ад» объединились значения обоих слов.
A. ПРЕИСПОДНЯЯ/АД (греч. ‘адэс)
Греческое ‘адэс служит для названия того места, куда отходят души людей после смерти. В Ветхом Завете в таком же значении употребляется еврейское слово ше’ол. Ад является временным пристанищем для всех умерших до Судного Дня, как написано в Откр 20:13. Библейские авторы пишут о нем как о месте, которое находится под землей. В Притче о Лазаре и богаче ад делится на две части, где грешники уже несут наказание, а благочестивые люди получают вознаграждение. Однако нельзя с уверенностью сказать, что такое противопоставление содержится везде, где речь идет об аде.
Деян 2:24-31 … но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его. … (25) Ибо Давид говорит о Нем,… (27) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления… (31) он (Давид) прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления». Петр объясняет, что воскресение Христа (Мессии) было предсказано Давидом в Псалме 16. Хотя Мессии суждено было умереть и отойти в мир мертвых, Господь не оставил Его там надолго, чтобы тело Его не было тронуто тлением. В Откровении смерть и ад наступают одновременно, и даже в некоторых случаях персонифицируются.
Откр 1:18 «… и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти».
Откр 6:8 «И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя «смерть»; и ад следовал за ним..».
Откр 20:13-14 «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. И смерть и ад повержены в озеро огненное». В Мф 16:18 Иисус уверяет своих учеников, что Его последователи (Церковь) никогда не исчезнут:
Мф 16:18 …и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее». В Библии ад описывается как место внутри земли с воротами, через которые проходят все умершие. Стих Мф 16:18 свидетельствует о том, что Церковь будет существовать всегда. В Мф 11:23 ад является символом разрушения:
Мф 11:23 «И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься..». Слова эти являются предостережением против участи Вавилона, описанной в Ис 14:13-15. Подобно Вавилону, Господь может низвергнуть Капернаум в ад, т. е. полностью разрушить город и истребить его жителей. См. также: Лк 10:15. В одной из притч Иисуса ад описан как место, одна часть которого предназначена для утешения праведников, а другая — для мучений грешников.
Лк 16:23 «И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его».
Другие выражения, содержащие ссылку на ад «преисподняя/под землей» Фил 2:10; Откр 5:3, 13. В этих стихах вселенная имеет три или четыре измерения. Возможно, «те, кто на небесах» означают духовных сущностей, а «те, кто под землей» умерших. См. также статью НЕБЕСА. «cердце земли» Мф 12:40. См. статью СЕРДЦЕ, значение 2. «преисподние места земли» Еф 4:9. Существуют различные толкования этого выражения. Некоторые исследователи считают, что это ссылка на ад: Христос умер и сошел в ад, т. е. в нижнюю часть земли. С другой стороны, «нижние» может означать «ниже, чем небо», тем самым подразумевая воплощение Христа: «сшедший с небес Сын Человеческий» (Ин 3:13) Здесь ничего не говорится о том, как Христос сошел в ад и победил злые силы (как полагают некоторые верующие).
Христос одержал победу над Сатаной и злом на кресте (см. Кол 2:15). «бездна» Рим 10:7. В Новом Завете значение слова «бездна» не всегда совпадает со значением слова «ад». В разделе В о нем говорится более подробно. В Рим 10:7, тем не менее, приводится ветхозаветная цитата, в которой «бездна» употреблена в значении «ад».
Варианты перевода слова «ад»: Если в культуре целевого языка существует понятие для обозначения места, куда отходят души умерших, то можно воспользоваться таким понятием.
Б. ГЕЕННА (греч. г’еенна)
Слово г’еенна происходит от еврейского выражения гэ хинн’ом «долина (сын) Хинном». Это место находится недалеко от Иерусалима и встречается в Ветхом Завете несколько раз. Когда-то оно использовалось для обозначения языческого обряда, включавшего жертвоприношение детей. (2 Пар 28:3; 33:6). Из-за этого Иеремия предсказал, что это место назовется долиной убийства (Иер 7:32; 19:6).
Вскоре после этого Царь Иосия, праведный человек, запретил людям поклонятся идолам на этом месте, убил жрецов и осквернил жертвенники (4 Цар 23). После этого, согласно иудейской традиции, долина Хинном стала использоваться для захоронения оскверненных трупов. На том месте не переставал гореть огонь. Вследствие этих ужасных событий место геенна стало символом зла и разрушения, а затем и наказания человечества после Страшного Суда. С таким значением это слово употребляется и в Новом Завете.
Мф 5:29-30 «Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось …ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну».
Мф 23:33 «Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?» См. также: Мф 5:30; 10:28; Мк 9:43, 45, 47; Лк 12:5. В Иак 3:6 ад предстает как источник зла, куда ввергает человека его язык.
Иак 3:6 «И язык…оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны».
Особые сочетания Мф 5:22 « … кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной». Смысл этого стиха состоит в том, что такой человек будет осужден на прибывание в аду, где есть огонь. См. также: Мф 18:9. Выражение «сын геенны» означает «того, кто заслуживает наказания в аду»:
Мф 23:15 «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас».
Другие выражения, содержащие ссылку на ад
Среди многочисленных ссылок на геенну в Новом Завете следующие являются наиболее распространенными: «вечный огонь» Мф 18:8; 25:41; Иуд 7. Ср.: Евр 10:27. «озеро огненное» Откр 19:20; 20:10, 14-15; 21:8. «тьма внешняя» Мф 8:12; 22:13; 25:30. Ср.: 2 Петр 2:17; Иуд 13. «погибель» Мф 7:13 «…широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими».
Ин 17:12 «…никто из них не погиб, кроме сына погибели..». См. также: Фил 3:19; 2 Фес 1:9; 2:3.
Варианты перевода слова «ад» огненное место место погибели место тьмы
в. БЕЗДНА Слово «бездна» (греч. «’abussos, ‘абюссос) означает место, которое настолько глубоко, что не имеет дна.
В иудейской традиции это слово относилось к подземным водам, «глубинам». Оно также называет место, где злые души томятся в заточении под пытками после изгнания из рая. Там они будут находится до Страшного Суда. Бездна употребляется в этом значении в Откр 9:1, 2, 11; 11:7; 17:8; 20:1, 3. (Однако, несомненно, не все злые души заключены в бездну. Некоторые действуют на земле и в слоях над землей.)
Лк 8:30-31 «Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, — потому что много бесов вошло в него. И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну». В Рим 10:7 «бездна» употреблено в значении А, в разделе «другие выражения» Варианты перевода слова «бездна»: огромная яма бездонная яма Другие выражения, содержащие ссылку на слово «бездна»: «связать узами адского мрака» 2 Петр 2:4 «Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания». Греки считали, что, возможно, ниже ада есть место, где претерпевают наказание злые боги. Они называли его Тартаром. О таком месте здесь также идет речь.
«адский мрак» 2 Петр 2:4 «Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания». Выражение «узы адского мрака» передает греческое sira is z’ofou, сир’айс з’офу. Это выражение также может переводиться как «вечные узы под мраком»:
Иуд 6 «… и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня».