Библиотека soteria.ru
Избранные вести-Том 3
Елена Уайт
Дата публикации: 28.01.14 Просмотров: 19241 Все тексты автора Елена Уайт
Приложение В
Письмо У. К. Уайта к Л. И. Фруму от 8 января 1928 года
Дорогой брат Фрум!
Со вчерашней почтой ко мне пришло ваше письмо от 3-го января. В нем вы излагаете некоторые вопросы, требующие моего ответа.
Вы вспоминаете разговор со мной, в ходе которого, на ваш взгляд, я заметил, будто мать сказала, ссылаясь на некоторые свои произведения: «Мое дело -подготовить; ваше дело — придать форму».
Я не помню, чтобы я когда-нибудь слышал от матери такое утверждение, и я не думаю, что кто-нибудь из ее помощников когда-либо слышал подобное высказывание. Полагаю, она вообще не могла даже в мыслях допустить чего-либо похожего, ибо это не соответствует ее представлениям о собственной работе и работе ее переписчиков и секретарей. Есть другое заявление, сделанное мной нескольким нашим ведущим работникам, на основании которого идея, заложенная в вашем вопросе, может получить освещение. Я сказал им, что в начале нашей работы мать писала конкретным людям или группе лиц свидетельства, в которых содержались сведения и советы, представляющие ценность для других людей, и братья спрашивали ее, каким образом их следует использовать. Мать часто говорила моему отцу, а иногда и его соратникам: «Я выполнила свою часть. Я записала то, что Господь открыл мне. Теперь ваше дело подсказать, как пользоваться этим».
Вы без труда поймете, что такое заявление было весьма разумным. Мой отец и его соратники постоянно занимались всеми проблемами, касающимися возвещения истины для настоящего времени и входящими с тех пор в обязанности Генеральной Конференции. Видимо, это было мудрым постановлением Неба, чтобы они брали на себя обязанность пояснять, как и каким образом представлять вести тем, для пользы кого они были предназначены.
Вы, по всей видимости, считаете, что если такое утверждение, на которое вы ссылаетесь в своем письме, имело место, то оно пошло бы на пользу некоторым нашим братьям. Я не могу понять, как это могло бы помочь им. Возможно, вы сами сможете объяснить мне это.
Что же касается тех двух абзацев, относительно объединения, которые должны были войти в «Духовные дары» и в «Дух пророчества», и вопроса, почему они были все же опущены в более поздних изданиях и кто несет ответственность за это, я могу с уверенностью сказать: они были опущены самой Еленой Уайт. Ни один человек, связанный с ее работой, не имел никакого права вмешиваться в это дело, и я никогда не слышал, чтобы кто-то давал ей совет по этому поводу.
Вы можете быть уверены, что во всех вопросах такого рода сестра Уайт сама несла ответственность за изъятие или добавление подобного материала в более поздних изданиях наших книг.
Сестра Уайт не только имела здравое суждение, основанное на ясном и всестороннем понимании обстоятельств и естественных последствий публикации того, что она писала, но она также многократно получала прямые указания от ангела Господня относительно изъятий или, наоборот, добавления к новым изданиям…
Рассмотрим вкратце одну из глав первого издания книги «Великая борьба», том 4, опубликованной в «Пасифик Пресс» в 1884 году. В главе 27 под названием «Сети сатаны» вы находите, что почти четыре страницы из ее последней части были опущены в более поздних изданиях. Их предполагалось поместить в «Свидетельствах для проповедников» на страницах 472-475. Сведения, содержащиеся на этих четырех страницах, представляют большую ценность для адвентистов седьмого дня, и соответственно они были включены в первое издание «Великой борьбы», в том 4, который после публикации наряду с другими томами был расценен как весть, особым образом рассчитанная на адвентистов седьмого дня и всех христиан, разделяющих их убеждения и цели.
Но когда было решено переиздать 4-й том «Великой борьбы» для более широкого распространения через подписку, то Елена Уайт предложила опустить указанные страницы из-за вероятности того, что служители ведущих церквей, читая эти высказывания, будут раздражены и выступят против распространения книги.
Почему бы нашим братьям не обратить свое внимание на то, как милостив к нам Бог, передающий нам сведения через Духа пророчества, отличающиеся красотой, гармонией и своей полезностью. Вместо этого они всячески критикуют, разрушают его, разбирают по кубикам, а затем просят кого-нибудь сложить их так, чтобы получилась фигура, которая им нравится, и убрать оставшиеся кубики, которые им не по душе. Я молю Господа, чтобы Он даровал нам терпение и силу сделать все возможное, чтобы помочь таким людям увидеть красоту Божьей работы.
Вы ссылаетесь на другие письма, содержащие вопросы, на которые я не ответил. Я надеюсь заняться ими вскоре, но не сегодня утром.
С уважением У. К. Уайт
Письмо У. К. Уайта к Л. И. Фруму от 8 января 1928 года
Дорогой брат Фрум!
Отправив вам вчера письмо, я обнаружил новое ваше послание от 22 декабря. В нем вы утверждаете, что целых два года побуждаете пастора Даниэльса подготовить книгу «Дух пророчества», но вы не сказали мне, как он реагирует на ваши призывы.
Ссылаясь на высказывания, опубликованные пастором Лафборо, вы говорите о том, что физические проявления способны вызвать стресс, и намекаете, что вас напрямую это не касается.
Я вполне согласен с вами относительно того, что весомым доказательством в пользу Божественной природы дара пророчества, данного Церкви Остатка, является внутреннее свидетельство самих произведений. И все же я верю, что в физических проявлениях, сопровождающих дар света и откровения, заключена некая истинная ценность, иначе Бог не допустил бы их. Кроме того, я общался со многими людьми, ревностными, искренними и дорогими в очах Божьих, которые считают эти физические проявления делом большой важности. Так вот, эти люди заявляют, что их вера была весьма укреплена ясным пониманием методов, используемых нашим Небесным Отцом для подтверждения истинности посылаемого света.
Вы ссылаетесь на небольшое заявление относительно вербальной инспирации, которое я послал вам. Это заявление, сделанное Генеральной Конференцией в 1883 году, находилось в полном согласии с убеждениями и позицией пионеров этого движения; и, на мой взгляд, оно было однозначной позицией, занятой всеми нашими служителями и преподавателями, работающими под руководством профессора У. У. Прескотта, президента колледжа в Батл-Крике, позицией, представленной весьма убедительно в противовес другой точке зрения, принятой и изложенной профессором Гауссеном. Поддержка этой точки зрения студентами колледжа в Батл-Крике и многими другими братьями, включая пастора Хаскелла, вносит в наше дело проблемы, которым нет конца и которые постоянно растут, как снежный ком.
Сестра Уайт никогда не принимала теорию Гаузена о вербальной инспирации ни относительно своей работы, ни относительно Библии.
Вы говорите, что в своем стремлении иметь надежное и разумное представление о характере этого чудесного дара вы стараетесь получить сведения о разных людях, помогавших сестре Уайт в литературной обработке ее трудов.
Я убежден, брат Фрум, что вы никогда не получите света относительно характера Духа пророчества путем изучения личных черт и квалификации добросовестных переписчиков и редакторов-копировальщиков, которых сестра Уайт пригласила к сотрудничеству по подготовке к публикации ее трудов в наших периодических изданиях, а также отдельных глав ее книг.
Основание, посредством которого можно укрепить веру в вести, посланные Богом Его народу, все более очевидно будет вырисовываться при изучении отношений Бога с Его пророками в прошлые века. Мне кажется, изучение жизни, деятельности и трудов святого апостола Павла является самым полезным и просвещающим, и я не думаю, что нам поможет исполниться доверием к трудам Павла изучение списка его помощников и исследование истории их жизни и опыта. Я без труда верю в то, что Бог руководил Иеремией, когда тот взял Варуха в переписчики; а также в то, что Павел имел небесную мудрость, когда он подбирал людей, которые время от времени, когда в этом была необходимость, работали у него в качестве переписчиков.
Я верю, что сестра Елена Уайт была руководима свыше, когда она выбирала своих переписчиков, а также тех, кто помогал ей готовить статьи для наших периодических изданий и главы из наших книг.
Я хорошо знаком с обстоятельствами, побудившими ее выбрать некоторых из этих работников, и с прямыми рекомендациями, адресованными ей относительно их квалификации и пригодности к работе. Мне также известны случаи, когда сестра Уайт получала указания наставлять, предупреждать и иногда освобождать от работы тех, кто из-за своей бездуховности лишились возможности совершать достойное служение. В связи с этим пастор Старр может рассказать вам об опыте, который имела Елена Уайт с мисс Фанни Болтон. Я же могу поведать об обстоятельствах, разлучивших ее с собственной племянницей Мэри Клаф, которую она очень любила.
В начале 60-х годов сестра Уайт ни от кого не имела никакой поддержки, кроме как от своего мужа, которому она читала свои рукописи, а он и предлагал внести те или иные грамматические поправки. Я вспоминаю, как, еще будучи мальчиком, я становился свидетелем следующих сцен: пастор Уайт уставший лежит на диване, а сестра Уайт анализирует главу, написанную для «Духовных даров», и читает ему; он же предлагает внести грамматические поправки, как отмечалось выше. Статьи для «Свидетельств» подвергались аналогичному разбору.
Кроме отдельных опубликованных свидетельств, рассылались многие личные свидетельства конкретным людям, и часто сестра Уайт просила: «У меня нет копии данных свидетельств. Пожалуйста, снимите для себя копию, а оригинал вышлите мне». В результате этой работы мы имеем в нашем хранилище рукописей многие ранние свидетельства сестры Уайт, написанные ее рукой.
В начале 60-х годов сестра Люсинда М. Холл работала у сестры Уайт экономкой и секретарем и иногда сопровождала ее в поездках. Она была застенчивым и честным человеком и исправляла лишь явные грамматические ошибки. В 1862 году сестра Аделия Патген присоединилась с семье Уайтов и сделала несколько копий для сестры Уайт. Позднее она сотрудничала с «Ревью энд Геральд».
Осенью 1872 года сестра Уайт посетила Колорадо, где познакомилась со своей племянницей Мэри Клаф, и с 1874 по 1876 год мисс Клаф принимала участие в подготовке рукописей для 2-го и 3-го томов «Духа пророчества». Она также помогала супругам Уайт во время лагерных собраний и работала репортером для общественной прессы. Подвизаясь на этом поприще, она стала рекламным агентом, регулярно занятым в работе нашей Церкви, и может считаться старейшиной нашего рекламного отдела.
Ее опыт газетного репортера, доверие, которое она приобрела в этом качестве, и великолепные отзывы о ее работе сделали ее непригодной для деликатного и священного труда редактора-переписчика статей для «Ревью энд Геральд» и глав «Великой борьбы». Сестре Уайт было показано в видении, что она вместе с Мэри наблюдает какое-то чудесное явление на небе. Для сестры Уайт оно означало многое, но для Мэри, по-видимому, не означало ничего. Тогда ангел сказал: «О духовном надобно судить духовно» и уведомил сестру Уайт, чтобы она больше не использовала свою племянницу в качестве редактора своих книг.
В течение 1868-1870 годов сестра Уайт приглашала разных людей переписывать свои свидетельства. Среди них были мисс Эмма Стагесс, впоследствии жена Эймоса Прескотта, мисс Энна Хэйл, впоследствии жена Эрвина Ройса, и другие, имен которых я теперь не помню.
После смерти пастора Джеймса Уайта в 1881 году сестра Уайт пригласила работать сестру Мэриан Дэвис. В течение нескольких лет она была корректором в «Ревью энд Геральд», и сестра Уайт в одном из откровений получила заверение, что сестра Дэвис будет добросовестной и верной помощницей. Позднее сестра Уайт прибегала к помощи сестры Элизы Бернхем, а одно время миссис Б. Л. Уитни и Фанни Болтон приглашались в Батл-Крик в качестве помощниц, когда там накапливалось много работы. Сестра Дэвис ездила вместе с сестрой Уайт в Европу в 1886-м 1887-м годах. Кроме того, она была главной помощницей сестры Уайт в Австралии.
Когда работы в Австралии прибавилось, сестру Бернхем призвали оказывать содействие в публикации книг, и Мегги Хей и Минни Хаукинс были приглашены работать переписчицами.
Я забыл упомянуть о том, что во время пребывания сестры Уайт в Хельдсбурге сестра Д. И. Ингз скопировала большое количество свидетельств и рукописей.
Однажды, когда мы находились в Австралии, поступило предложение переиздать «Особые свидетельства для проповедников» (т. е. «Особые свидетельства», серия А), опубликованные и распространенные пастором [О. А.] Олсоном ( Президент Генеральной Конференции.) в начале 90-х годов, сгруппировав материал по темам. Пока этот вопрос обсуждался, пастор В. А. Колкорд, который одно время был секретарем Генеральной Конференции и на протяжении многих лет писал на тему религиозной свободы, оказался без работы, и по моей настойчивой просьбе сестра Уайт использовала его для отбора особых свидетельств и распределения материала по темам для переиздания. Он потратил несколько недель на эту работу, сестра Уайт оплатила ее, но этот труд не нашел применения. Если мне не изменяет память, в этом и заключалось все участие В. Колкорда в литературной работе Е. Уайт.
Последней работой, выполненной сестрой Дэвис, был отбор и классификация материала для «Служения исцеления».
Пастор К. К. Крислер помогал Е. Уайт в отборе и компоновке материала, изложенного в «Деяниях апостолов» и «Пророках и царях».
Эта заметка о работе и работниках не претендует на полноту. Ни я, ни кто-либо из помощников сестры Уайт никогда не считал, что сведения о персонале, занятом у нее на работе, представляют первостепенный интерес для читателей ее книг. Она писала на эту тему и писала очень подробно. Между ней и издателями всегда шли споры относительно объема материала, который следует использовать. Сестра Уайт была чрезвычайно рада, когда тот или иной вопрос освещался максимально полно, а издатели всегда оказывали на нее давление, пытаясь сжать материал, чтобы книга не получилась слишком объемной. Но случалось и так, что важные главы были подготовлены для печати и иногда даже печатались, а сестра Уайт получала новое изложение вопроса. Тогда она писала дополнительный материал и настаивала на его включении. Этот опыт относится, главным образом, к 4-му тому «Великой борьбы».
Подобная трудность, вызванная большим количеством материала, подготовленного для книги «Желание веков», была отчасти преодолена путем изъятия отдельных частей, включенных позднее в «Наглядные уроки Христа» и «Нагорную проповедь».
Очень мало можно сказать об использовании трудов современных писателей в период подготовки этих книг, потому что когда сестра Уайт была вплотную занята письменной работой, у нее практически не оставалось времени для чтения. Прежде чем приступить к жизнеописанию Христа, а также в период работы над этой книгой она понемногу читала труды Ханна, Флитвуда, Фаррара и Гейки. Я не помню, чтобы она когда-нибудь читала Эдершейма. Сестра Уайт изредка ссылалась на Андрюса, главным образом в связи с упоминанием каких-то дат.
Для чего она читала все эти книги? Грандиозные события векового конфликта, изложенные в серии «Конфликт веков», были представлены ей самыми различными путями. В первом видении ей была показана краткая картина, описанная затем в третьем разделе книги, которая теперь называется «Ранние произведения».
Позднее ей были показаны великие события эпохи патриархов и опыт пророков, что нашло свое отражение в «Свидетельствах для Церкви» и в серии статей, публиковавшихся в последующие годы в «Ревью энд Геральд», «Знамениях времени» и в «Южном страже». Эти серии, как вы помните, полностью состоят из трудов, посвященных Ездре, Неемии, Иеремии и другим пророкам.
Великие события жизни нашего Господа, как и многие фрагменты Великой борьбы, были представлены ей в панорамных сценах. В некоторых из этих сцен была ясно представлена хронология и география, но по большей части она видела яркие сцены, а также слышала разговоры и споры, которые не содержали географических и хронологических сведений. Таким образом, сестра Уайт должна была изучать Библию, историю и труды различных авторов, описывающих жизнь нашего Господа, чтобы установить хронологическую и географическую связь.
Другой причиной, побуждавшей ее читать историю и книгу «Жизнь нашего Господа», было то, что таким образом она живо воскрешала в своей памяти сцены, когда-то ясно представленные ей в видении, но с течением многих лет усердного служения потускневшие в ее сознании.
Много раз, читая Хана, Фаррара и Флитвуда, она наталкивалась на описание сцен, ранее наглядно представленных ей, но забытых; такие сцены она могла описать более детально, чем это было в прочитанных ею книгах.
Несмотря на то, что Бог дал сестре Уайт во всей полноте силу изображать сцены из жизни Христа и Его апостолов, пророков и реформаторов более убедительно и глубоко, чем другие историки, все же она всегда весьма остро ощущала недостаток школьного образования. Сестра Уайт восхищалась языком других писателей, рисовавших перед своими читателями сцены, которые Бог открывал ей в видении, и она находила удовольствие, удобство и экономию времени, используя их язык полностью или частично для изображения событий, которые были открыты ей в видении и которые она хотела донести до своих читателей.
Во многих рукописях, вышедших из-под ее пера, цитаты выделялись кавычками. В других случаях их не было, и ее привычка использовать частично изречения из трудов других писателей и для своих собственных сочинений, не была обоснована каким-то определенным планом и не вызывала вопросов со стороны ее переписчиков и клерков вплоть до 1885 года.
Когда критики указали на эту особенность ее работы как на повод для того, чтобы подвергнуть сомнению дар, наделяющий ее способностью писать, она не придала этому значения. Позднее, когда возникло недовольство, что это несправедливо по отношению к другим издателям и авторам, она произвела решительную перемену — перемену, о которой вы знаете.
Мне кажется, брат Фрум, что излишне все время подтверждать тот факт, что сестра Уайт лично работала над содержанием статей, публиковавшихся в наших периодических изданиях, и над главами своих книг и что она получала помощь от Неба и проявляла поразительную проницательность при выявлении всяких ошибок, допущенных переписчиками или редакторами-копировальщиками. Такое положение вещей существовало на протяжении всех лет ее работы вплоть до смерти мужа и после этого печального события, во время ее служения в Европе и Австралии, но в еще большей мере — в течение лет, проведенных в Америке после ее возвращения из Австралии.
В последние годы жизни руководство сестры Уайт не было таким уж всеобъемлющим, но она сохраняла ясность ума, что позволяло ей направлять работу, когда появлялась необходимость выделить особо важные темы или сократить большие книги, готовя их к переводу на иностранные языки.
Пожалуйста, прочитайте это заявление пастору Даниэльсу, и если вы считаете, что в силу своей опрометчивости я уклонился от сути вопроса и дал повод к неверному толкованию моих слов, то, пожалуйста, сообщите мне об этом и дайте возможность еще раз поработать над вопросом, прежде чем вы изложите его другим братьям.
Преданный вам У. К. Уайт
Письмо У. К. Уайта к Л. И. Фруму от 13 декабря 1934 года
Дорогой брат Фрум!
Я держу в своей руке ваше письмо от 3 декабря. Вопросы, которые вы задаете, весьма обширны и довольно трудны для ответа.
Бесспорно, что в течение тридцати или более лет моего общения с Еленой Уайт я испытывал полное доверие к ее служению. Мне известно, что она получала от Бога бесценные откровения для Церкви и мира. В отличие от некоторых наших братьев я не хочу подвергать всестороннему анализу источники информации, благодаря которым Е. Уайт могла писать свои книги.
Основа великого храма истины, поддерживаемая ее произведениями, была ясно представлена ей в видении. Касательно некоторых особенностей этого дела в свое время была дана детальная информация. Относительно некоторых особенностей откровений, таких, как особенности пророческой хронологии касательно служения во святилище и поворотного момента 1844 года, вопрос был представлен ей многократно и детально, вследствие чего она могла говорить весьма ясно и определенно о фундаментальных столпах нашей веры.
По поводу некоторых исторических вопросов, имевших отношение к написанию книг «Патриархи и пророки», «Деяния апостолов» и «Великая борьба», можно сказать, что, хотя главные картины и были показаны ей весьма ясно и определенно, для описания этих тем она должна была изучать Библию и историю, дабы установить даты и географические связи и довести до совершенства описание деталей.
Елена Уайт умела бегло читать и обладала очень хорошей памятью. Откровения, полученные ею, помогали ей глубже понять темы, о которых она читала в разных источниках. Это помогало ей отбирать и использовать все, что было истинно, и отбрасывать ошибочную и сомнительную информацию.
Е. Уайт внимательно читала «Историю Реформации XVI века». Многое из труда Д’Обинье мать читала вслух моему отцу. Она с интересом читала религиозные журналы, и на протяжении многих лет, пока Урия Смит был редактором «Ревью», она, как правило, справлялась у него о событиях в религиозном мире.
Особенно много мать стала работать над книгами после сооружения кирпичного здания издательства «Ревью энд Геральд», где на втором этаже супругам Уайт была отведена комната под кабинет. В ней находилась библиотека «Ревью энд Геральд». В своих трудах пастор Уайт упоминал о ней. Из этой библиотеки Елена Уайт отбирала книги, которые она находила полезными для чтения.
Примечательно, что Е. Уайт имела способность отбирать наиболее полезные книги и находить в них полезные сведения. Время от времени она обращалась к Отцу и в моем присутствии получала руководство исследовать книги, в которые она никогда прежде не заглядывала, и открывать их как раз на тех страницах, содержание которых помогало ей описывать то, что она ранее видела и теперь хотела отобразить.
Я полагаю, что «Очерки» Блисса были в этой библиотеке, но не уверен, читала ли она их или нет. Я никогда не слышал, чтобы она упоминала об этой книге в связи с ее работой.
Некоторые примечания, помещенные в ее больших подписных книгах, были сделаны ею самой, но большинство из них написали Дж. Ваггонер, Урия Смит и М. К. Уилкокс совместно с Мэриан Дэвис.
Вы спрашиваете, приносил ли Джеймс Уайт Елене Уайт книги, чтение которых могло бы помочь ей в ее труде. Я не помню подобных случаев. Я знаю лишь, что она время от времени приносила книги, из которых зачитывала интересные места своему мужу.
Вы спрашиваете, приносили ли ее помощники выдержки из книг, которые, на их взгляд, могли помочь ей в писательской работе. Ничего подобного не происходило до написания 4-го тома «Великой борьбы» в Хельдсбурге в 1883-1884 годах. Позже такое изредка происходило, но касалось только второстепенных деталей.
Когда мы были в Базеле в 1886 году, то имели весьма интересный опыт с группой переводчиков. Мы пришли к выводу, что наши братья в Европе хотели бы иметь 4-й том «Великой борьбы» на французском и немецком языках…
Для осуществления этого замысла, пастор Франс перевел двадцать с лишним глав на первоклассный французский, по его мнению. Однако мало кому понравился этот перевод, и пастор Жан Вальмайер получил задание сделать новый перевод.
Что касается немецкого, то имели место три попытки перевода. Переводы были выполнены профессором Кунсом, мадам Бах и Генрихом Фрайем.
Что мы могли сделать?! Несколько человек объединились, критикуя каждый из этих переводов, и трудно было найти более двух человек, которые могли бы сказать доброе слово о любом из них.
Пастор Уитни, руководитель офиса в Базеле, признал тот факт, что книги сестры Уайт представляют трудность для перевода. Переводчики в некоторых случаях не вполне понимали образные выражения, а там, где понимали, не знали родного эквивалента, чтобы сделать грамотный перевод.
В конце концов путь был найден. Каждое утро в девять часов два немецких и два французских переводчика, пастор Уитни, сестра Дэвис и я встречались в кабинете редакции и глава за главой читали и комментировали английский текст. Переводчики, находя трудные места, прекращали чтение и обсуждали друг с другом, какова должна быть формулировка на французском и немецком. Часто, пастор Уитни прекращал чтение и говорил: «Иоганн, как ты переведешь это?» Потом он обращался к пастору Франсу и спрашивал: «Ты согласен с этим?» Сознавая, что французы и немцы не вполне понимают английский текст, сестра Дэвис и брат Уитни обсуждали его контекст, и затем переводчики снова предлагали свой вариант перевода.
Когда мы дошли до глав, повествующих о Реформации в Германии и Франции, переводчики стали обсуждать справедливость отбора исторических фактов, сделанного сестрой Уайт; в иных же случаях, как я помню, они намекали на то, что были и другие не менее важные события, о которых она не упомянула. Когда эти соображения были доведены до сведения Е. Уайт, она попросила дать ей необходимый материал, чтобы она могла сама определить степень важности упоминаемых событий. Чтение истории освежило в памяти Елены Уайт то, что она видела раньше, после чего она составила описание указанных ей событий.
Я был с матерью, когда мы посещали Цюрих, и я хорошо помню, как она оживилась, когда увидела старый собор и рыночную площадь, и она рассказала о том, какими были эти места во времена Цвингли.
В течение двух лет пребывания в Базеле Елена Уайт посещала многие места, где во дни Реформации происходили события особой важности. Это освежало ее память, она вспоминала то, что видела раньше, и это привело к существенному пополнению тех частей книги, которые посвящены Реформации…
С наилучшими пожеланиями, неизменно и искренне ваш, брат У. К. Уайт
В то время пастор Фрум был помощником секретаря Пасторской ассоциации Генеральной Конференции.
Возможно, речь идет о книге Уильяма Ханна «Жизнь нашего Господа» (1863).
Л.И. Фрум тогда выполнял обязанности секретаря Пасторской ассоциации Генеральной Конференции.