Библиотека soteria.ru
Иисус — последние дни
Том Райт
Дата публикации: 01.10.19 Просмотров: 2175 Все тексты автора Том Райт
Новый Завет
Евангелие от Матфея |
|
9:23 |
70 |
10:17 |
51 |
11:2–5 |
27 |
11:2–6 |
24 |
16:21 |
30 |
19:28 |
19 |
23:34 |
51 |
23:37–39 |
29 |
27:11 |
38 |
27:15–23 |
40 |
27:19 |
32 |
27:24 |
32, 43 |
27:25 |
32 |
27:34 |
53 |
27:35 |
54 |
27:37 |
52 |
27:45 |
54 |
27:59 |
70 |
27:65–66 |
102 |
Евангелие от Марка |
|
1:15 |
19 |
3:11 |
19 |
3:22–27 |
19 |
6:14–20 |
93 |
6:14–29 |
27 |
8:31 |
26, 30 |
8:31–33 |
19 |
8:34 |
28, 52 |
9:9 |
128 |
9:10 |
128 |
9:11–13 |
27 |
9:13 |
27 |
9:31 |
26 |
10:32–34 |
26 |
10:35–40 |
19 |
11:1–10 |
20 |
11:9–10 |
20 |
11:15–18 |
21 |
11:17 |
21, 36 |
11:27–33 |
23 |
12:1–12 |
23, 36 |
12:18–27 |
30 |
13:1 |
68 |
13:1–2 |
32, 36 |
14:3–9 |
24 |
14:10–11 |
25 |
14:10–13 |
35 |
14:22–25 |
28 |
14:33–36 |
27 |
14:43 |
35 |
14:43–45 |
35 |
14:43–50 |
31 |
14:53 |
31, 35 |
14:54 |
32 |
14:55–56 |
32 |
14:57–58 |
32 |
14:58 |
36 |
14:61 |
37 |
14:61–64 |
32 |
14:62 |
37 |
14:63–65 |
37 |
14:65 |
46, 57 |
15:1 |
32 |
15:2 |
38 |
15:6–15 |
40 |
15:11 |
43 |
15:11–15 |
42 |
15:14 |
44 |
15:15 |
32, 44, 51 |
15:17–19 |
46 |
15:18 |
38 |
15:18–19 |
46 |
15:21 |
51 |
15:23 |
46, 53 |
15:24 |
54 |
15:26 |
38, 52 |
15:29 |
57 |
15:32 |
56, 57 |
15:33 |
54 |
15:36 |
56 |
15:37 |
57 |
15:39 |
57 |
15:42–46 |
101 |
15:42–16:4 |
104 |
15:47 |
66, 101 |
16:16–2 |
102 |
16:3 |
102 |
16:4 |
103 |
16:46 |
103 |
Евангелие от Луки |
|
1:1 |
169 |
1:5–25 |
161 |
1:57–79 |
161 |
3:37–41 |
161 |
7:12 |
70 |
7:18–23 |
24 |
9:22 |
30 |
10:17–19 |
19 |
11:20 |
19 |
13:34–35 |
29 |
16:19 |
48 |
19:41–44 |
29 |
22:20 |
28 |
22:28–30 |
19 |
22:54 |
35 |
23:2 |
32 |
23:3 |
38 |
23:34 |
54 |
23:43 |
120 |
23:46 |
56 |
23:5 |
32 |
23:6–12 |
33 |
23:18–25 |
40 |
23:20–25 |
33 |
23:36 |
46 |
23:38 |
52 |
23:43 |
ПО |
23:44 |
54 |
25:53 |
70 |
Евангелие от Иоанна |
|
2:19 |
36 |
6:31–65 |
162 |
11:1–44 |
72 |
11:24 |
121 |
11:39 |
72 |
11:44 |
70 |
12:32 |
33 |
12:34 |
59 |
14:2 |
120 |
17 |
28 |
18:3 |
35 |
18:12–13 |
33 |
18:13а |
36 |
18:136 |
36 |
18:19 |
36 |
18:22–23 |
33 |
18:24 |
33, 36 |
18:28 |
33 |
18:29–38 |
33 |
18:31–32 |
33 |
18:33 |
38 |
19:10–12 |
40 |
19:19 |
52 |
19:23–24 |
54 |
19:28–29 |
53 |
19:30 |
56 |
19:39–40 |
70 |
19:40 |
70 |
Деяния святых Апостолов |
|
2:14 |
34 |
2:22–23 |
34 |
3:13–15 |
34 |
4:27 |
34 |
5:6 |
70 |
9:37 |
70 |
12 |
142 |
13:28 |
35 |
18:12–17 |
44 |
24:1 |
43 |
Послание к Римлянам |
|
1:16 |
19 |
8:9–11 |
126 |
11:15 |
129 |
Первое послание к Коринфянам |
|
11:23–25 |
28 |
15 |
124, 136, 137 |
15:3–4 |
66 |
15:3–5 |
16 |
15:4 |
30, 104 |
15:44 |
125 |
15:50 |
126 |
Послание к Филиппийцам |
|
1:23 |
120 |
2:7–8 |
60 |
2:15 |
127 |
Первое послание к Тимофею |
|
6:13 |
35 |
[1] Евангелие — греческое слово, обозначающее «Благая весть». Это весть Иисуса Христа о наступлении царства, или правления, Божьего. Также это слово обозначает рассказ о жизни, смерти и воскресении Иисуса.
[2] Здесь и далее, если не оговорено особо, Новый Завет цитируется в переводе епископа Кассиана (Безобразова), Ветхий Завет — в Синодальном переводе. — Прим. пер.
[3] Арамейский язык — древний семитский язык, близкий к древнееврейскому. Во времена Иисуса был разговорным языком на территории Палестины.
[4] Фарисеи — популярное религиозное течение в иудаизме. Фарисеи делали акцент на максимально полном соблюдении предписаний Торы и следовании преданиям старцев.
[5] Книжники — писцы. Во времена Иисуса способность читать и писать была редкостью и грамотные люди очень ценились. Довольно часто книжники брали на себя функции чиновников.
[6] Кумран — место на северо–западном побережье Мертвого моря, в 14 километрах к югу от Иерихона. В 1947–1956 годах в Кумране была найдена библиотека общины ессеев, живших там между II веком до н. э. и концом I века н. э. Открытие рукописей Мертвого моря значительно обогатило наши знания о мире, в котором жил Иисус.
[7] Антиох IV (215–163 годы до н.э.) — правитель эллинистической империи Селевкидов. Проводил насильственную эллинизаторскую политику, что сделало его злейшим врагом иудеев, чтивших религиозные традиции своего народа.
[8] Синоптические евангелия — Евангелие от Марка, Евангелие от Матфея, Евангелие от Луки. Эти тексты сходны по стилю, содержанию, последовательности изложения.
[9] Христос — греческое слово, означающее «помазанник». Соответствует еврейскому «Мессия», которое обозначало помазанного царя Израилева. Ученики воскресшего Иисуса стали употреблять слово «Христос» как часть имени своего Господа.
[10] Перевод стихов 31–32 изменен. Ср. Синодальный перевод: «Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь». — Прим. пер.
[11] Эсхатология — богословское учение о конце времен, последних событиях.
[12] Аргументация Тома Райта, представленная здесь, развернута в главах 3 и 4 его книги «Главная тайна Библии» (Surprised by Hope), которые, в свою очередь, основаны на детально представленных аргументах его же книги The Resurrection of the Son of God (London: SPCK/Minneapolis: Fortress, 2003).
[13] Русское издание: Дэвид Эдмонтс, Джон Айдиноу, «Кочерга Витгенштейна. История десятиминутного спора между двумя великими философами», 2004. — Прим. ред.
[14] Гностики — представители религиозного направления, сосредоточенного на обладании тайным знанием («гнозисом»), которое Иисус якобы открыл немногим избранным им ученикам.
[15] Апокриф — греческое слово, означающее «сокрытый», «спрятанный», «запретный». Апокрифами называют тексты библейской эпохи, не вошедшие в канон Священного Писания.
[16] Иосиф Флавий считался отступником по отношению к иудаизму, поэтому иудейские переписчики не стремились сохранить его произведения для потомков. Соответственно, все имеющиеся в нашем распоряжении рукописи его книг созданы христианскими переписчиками. Когда в ХII–ХIII веках «Иудейскую войну» перевели на старославянский, то ли переводчик, то ли последующие переписчики обогатили текст почти двумя дюжинами новых упоминаний об Иисусе. С английским переводом можно ознакомиться по следующему изданию: Henry St. John Thackeray в Loeb Classical Library (New York: G.P.Putnam’s Sons, 1928), III, pp. 635–638.
[17] Тексты Нового Завета приводятся в переводе епископа Кассиана (Безобразова). — Прим. ред.
[18] Стих 28 прежних русских переводов: «и исполнилось Писание, которое говорит: и к беззаконным причтен», совпадающий во второй своей части с Лк 22:376, отсутствует в древнейших рукописях Мк.