Глава 5

1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.

2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,

3 Он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,

4 Потому что многократно был он

скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;

5 Всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни.

6 Увидев же Иисуса издалека, при-

бежал и поклонился Ему,

7 И, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!

8 Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.

9 И спросил его: как тебе имя? И он

сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.

10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.

11Паслось же там при горе большое

стадо свиней. [602]

12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.

13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.

14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.

15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.

16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.

17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.

18И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.

19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.

20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус. И все дивились.

21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.

22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его

23 И усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.

24 Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.

25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,

26 Много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, —

27 Услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,

28Ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.

29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.

30В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?

31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?

32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.

33Женщина в страхе и трепете, зная,

что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.

34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.

35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и

говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?

36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.

37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.

38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.

39 И вошед, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.

40И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.

41И взяв девицу за руку, говорит ей:

«талифа куми», что значит: «девица, тебе говорю, встань».

42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.

43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.

1. на другой берег: [Бесноватый с Гадаринской страны, Марк 5:1-20 = Матф. 8:28 по 9:1 = Лук. 8:26-39. Главный комментарий: Марка. См. [603] карту 219 стр.; таблицу 231 стр.; на чудеса 208-213 стр.]. Из трех повествований об этом чуде, повествование Марка наиболее красочное, а Матфея наиболее сжатое. «Другой берег» Галилейского озера относится к восточному берегу, району Десятиградия (см. 46 стр.; см. на Матф. 4:25). В предшествующий день Иисус произнес проповедь у моря, состоявшую главным образом из притчей (см. Матф. 13 гл.), где-то на берегу Галилейского озера, близ равнины Генисаретской (см. Матф. 13:1). Расстояние с одного берега до другого в этом месте равнялось приблизительно 7 миль (11 км.). Именно при этой переправе Иисус усмирил бурю (см. на Матф. 8:18). Целью, ради которой Он переправился на менее населенный восточный берег, была короткая передышка от народа, который Его стеснял до того, что у Него почти или вовсе не оставалось времени для еды и сна (см. Марк 3:20).

Гадаринскую: Текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению Гадаринцев, хотя обосновано также чтение Гергесинская и Гадаринская. В Матф. 8:28, следует отдать предпочтение чтению Гадаринская, но допустимо также Гергесинская и Герасинская. В Лук. 8:26 предпочтение принадлежит чтению Герасинская, но можно также читать Гергесинская и Гадаринская. Усилия переписчиков и редакторов согласовать название края в трех Евангелиях очевидны. В итоге преимущество остается за чтением Герасинская, при значительной достоверности также остальных двух разночтений.

Хотя окончательного заключения в настоящее время сделать невозможно, в общем, принято считать, что встреча Христа с Гадаринскими бесноватыми произошла немного ниже нынешнего селения Kursi, которая обычно отождествляется с деревней Гергесой. Гадара была городом, расположенным около 12 миль (19 км.) южнее этого места, приблизительно 6 миль (около 10 км.) от южного края Галилейского озера. В одно время он был столицей Десятиградия (см. на Матф. 4:25; Марк 5:20). Возможно, он был в то время главным городом округи, который от него получил свое название. Город Гераса, около 35 миль (56 км.) южнее Галилейского озера, вряд ли может быть местом, о котором говорится в сообщении об этом чуде. Не исключена возможность, что там была одноименная деревня, недалеко от Гергесы, или же, что Гераса и Гергеса относятся к одной и той же деревне, теперь называемой Kursi.

2. из лодки: Немного южнее деревни Kursi (см. на 1 ст.) имеется крутой обрыв, который резко переходит в узкую прибрежную полосу (см. на 13 ст.). Иисус и его ученики могли высадиться южнее обрыва, где берег шире и горы отступают от озера.

гробов: Известковая возвышенность в районе Kursi изобилует естественными и высеченными пещерами. Так как известняк сравнительно легко выдалбливается, то такие пещеры в древней Палестине служили обычным местом погребения.

человек: Матфей говорит о двоих Матф. 8:28. Очевидно, один был особенно свирепым. Точно также Матфей говорит о двух слепых возле Иерихона Матф. 20:30, в то время как Марк гл. 10:46, и Лука в Лук. 18:35 говорят лишь об одном, возможно, по подобной причине. Достойно внимания то, что Матфей без сомнения очевидец своих происшествий, говорит о двух в обоих случаях. В отношении расхождений между евангелиями в изложении одного и того же события (см. Дополнительное Примечание к Матф. 3 гл., 2 параграф). Сравните на Марк 10:46; Лук. 5:2; 7:3; Дополнительное Примечание к Лук. 7 гл.

нечистым духом: Относительно природы одержимости (см. Дополнительное Примечание к Марк. 1 гл.).

3. гробах: См. на 2 ст. Согласно Левитскому закону труп был нечист (см. на Лев. 21:2), и эта нечистота относилась также и к месту погребения. Очевидно, что такие соображения для одержимых не существовали.

никто не мог его связать: Замечание Матфея, что никто не мог идти по «этому пути» Матф. 8:28 свидетельствует о том, что убежище этих одержимых находилось недалеко от дороги, возможно, от той, которая шла вдоль восточного берега озера (ср. ЖВ 338).

цепями: Греч, halusis, «цепь» или «узы» часто обозначает наручники или кандалы.

4. скован: Греч, pede, «кандалы для ног», от слова, означающего «нога» или «подъем» (ноги). «Оковы» от Англо-Сакского — «путы», устройство предназначенное для ног.

5. бился: В неистовстве он часто наносил себе раны и возможно представлял собой скопление шрамов и ран. [604]

6. Увидев же Иисуса: Он и его товарищ могли находиться на более низких склонах холма, который круто спускался к морю, поэтому они могли наблюдать за приближением лодок.

прибежал: Возможно, с целью нападения на Иисуса и Его спутников. Без сомнения с диким криком спускаясь к берегу.

поклонился Ему: Тем временем бесноватый достиг места, где стоял Иисус, ученики в ужасе разбежались и Спаситель остался один с двумя бесноватыми (ЖВ 337). Они как-то смутно чувствовали, что здесь был Друг, а не враг (см. ЖВ 337, 338), и они легли на землю у ног Иисуса. Одно его присутствие часто производило глубокое впечатление на Его злейших врагов (см. Матф. 21:12,13; Ин. 2:15).

7. что Тебе до меня: Вызов, брошенный власти Иисуса (см. гл. 1:27; см. на гл. 2:10) в действительности означал, «какое право имеешь Ты, чтобы вмешиваться в мои дела?». См. на Ин. 2:4.

Сын: — См. на Лук. 1:35; Ин. 1:1-3.

Бога Всевышнего?: См. Деян. 16:17; см. на Быт. 14:18, 22. Злые духи как будто прямо обращались ко Христу через одного из бесноватых из Гадары, потому, что Иисус отвечает «нечистому духу», а не самому человеку (см. Марк 5:8). Отсюда видно, что признание «Иисуса сыном Божиим» свидетельствует о знании, которым обладали духи, а не бесноватые.

заклинаю: Греч. horJdzo, «провозглашать клятву». Лука передает этот фрагмент менее ярко — «я умоляю» Лук. 8:28.

мучь: Греч, basanizo, в первоначальном значении — «испытать [металл] о пробный камень». В НЗ basanizo употребляется в значении причинить боль или муку.

8. сказал: Скорее, «Он говорил». В момент, когда Иисус говорил, чтобы дух выходил из человека, дух Его прервал и вступил в пререкание.

9. как тебе имя?: Почему Иисус спросил духа, владевшего человеком или представителя легиона духов, не совсем понятно. Полагают, что Он это сделал для пользы учеников, чтобы они могли более полно оценить величие чуда и лучше осознать природу и могущество тех сил, против которых они должны были бороться.

легион: Римская армейская дивизия, которая при полной укомплектовке состояла примерно из 6000 пеших и 700 конных, или в общей сложности, из 6700 человек. Однако, как правило, подобно и современным армиям, легион не содержался в полном своем составе. Если употребленное демонами название легион и принимать дословно, все же не представляется возможным определить точное их число. Это выражение лучше всего понималось в том общем смысле, что демонов было очень много (см. Лук. 8:30).

10. И много просили Его: Дерзкий демон теперь принял вид просителя о помиловании. Возможно, он боялся за свою жизнь (см. на гл. 1:24).

вон из страны: Лука говорит «в бездну» Лук. 8:31. Греческое слово, переведенное «бездна» abussos (см. на Откр. 20:1). В переводе LXX в Быт. 1:2 и 7:11 Греческому слову abussos соответствует Eep. tehomvi переведено «бездна» (см. на Быт. 1:2). В переводе LXX Иов 28:14 оно стоит за «море» и во Втор. 8:7 и Пс. 70:20 это же слово означает «недра» земли. В Рим. 10:7слово «бездна» abussos употреблено для описания места пребывания «умерших», в частности, касаясь смерти Христа. В Откр. 9:2,11; 11:7; 17:8; 20:1, 3 abussos означает «бездонную преисподнюю». Как прилагательное в классическом Греческом языке это слово означает «бездонный», «безграничный». Применительно к разумным существам «бездна», abussos заставляет думать об изоляции от других существ и возможности избавления, как о человеке умершем или в одиночном заключении.

11. при горе: Т.е., на склонах холмов, на некотором расстоянии от места на берегу, где стояли Христос и бесноватые (см. Матф. 8:30). В этом районе пасущие свиней, несомненно, всегда опасались одержимых диаволом людей. Они увидели, как они направились ко Христу, слышали их нечеловеческие визги и были очевидцами их славного преобразования.

свиней: Хотя некоторые Иудеи и растили свиней для продажи, но нет доказательств, что владельцами этого стада свиней были Иудеи. Конечно, они были поглощены собою и думали только о личной прибыли, тем самым пренебрегая духовными вопросами. [605]

12. И просили Его все бесы: См. на 10 ст.

пошли нас: Целью сатаны было настроить людей того района против Спасителя, приписывая ему ответственность за разорение их имущества. Немедленный результат, как будто, оправдал лукавые надежды диавола. Однако служение исцеленных людей, которые прежде были известны по всей округе как бесноватые, вместе с известиями о стаде свиней, которое погибло в море, подтверждая истинность их сообщения, служили, как ничто другое, обращению людей этой округи к Иисусу (см. на 19, 20 ст.).

13. позволил им: Сравните переживания Иова Иов. 1:12; 2:6; предложение, которое причинило Иову страдание, исходило от диавола, а Бог просто дал на это согласие, однако в свое время все отменил для пользы и ободрения христиан на протяжении всех веков.

с крутизны: Буквально, «с обрыва». Немного на юг от селения Kuril, в предполагаемой Гергесе (см. на 1 ст.), находится глубокая круча, где горы подходят прямо к воде, это единственное такое место на всем побережье. Уклон настолько крут, что может быть назван скалой, хотя не нависшей. У подножия обрыва полоса берега настолько узка, что свиньи, возможно, не могли остановиться.

потонули: Греч, pnigo, «душить» или «давить», употребленное здесь в значении «тонуть».

14. в деревнях: Буквально, «в селениях», в противоположности к «местности», означающей целый район (см. 10 ст.). На их пути в деревню Гергеса, вероятно, немного на север от крутизны (см. на 13 ст.), пастухи свиней, наверное, рассказывали всем, кого ни встречали, о происшедшем.

15. сидит: Очевидно, спокойно, мирно отдыхая — большой контраст к тому возбуждению, в котором они явились пред Иисусом совсем недавно.

одет: В соответствии с принципом, обычно называемым «бережливым чудом», который просто означает, что Бог обычно не делает чудес, если результат может быть получен естественными путями; и обычно не берет на Себя того, что может быть сделано человеческими усилиями. Невероятно, чтобы одежда этого человека была доставлена через чудо. Более правдоподобно, что ученики или пожертвовали ею, или же их попросили поделиться своей одеждой с этим человеком.

в здравом уме: В случаях одержимости диаволом, записанных в НЗ, разум больного человека расстроен (см. Дополнительное Примечание к Марк 1 гл.).

устрашились: Мысли о пропаже свиней в это время занимали умы большинства жителей этой местности. Они без сомнения желали знать, во что выльется следующее проявление сверхъестественной силы и, очевидно, боялись, что могут последовать еще большие материальные убытки.

16. Видевшие: Возможно, как пастухи свиней, которые уже успели изложить свою версию событий (см. 14 ст.), так и ученики. Последние также рассказывали о пережитом ими усмирении бури на море прошлой ночью, но их слова попадали в глухие уши (см. ЖВ 339).

просить:— Скорее, «умолять» или «упрашивать».

чтобы отошел: Их выбор был сделан по материальным расчетам. Они предпочли отказаться от возможных благословений, таких, какие пришли к исцеленным бесноватым, лишь бы избежать дальнейшего материального ущерба. В соответствии с советом, который Он Сам имел вскоре преподать двенадцати ученикам, посылая их проповедовать и исцелять (см. Матф. 10:14, 23), Иисус не возражал, но просто удалился. Как много людей сегодня следуют печальному примеру Гадарян, опасаясь, как бы присутствие Спасителя не разрушило их собственные планы.

от пределов: Греч, horia, «межа», «граница», «предел». Употребленное здесь слово horia us. относится к берегу озера, как может явствовать из перевода «побережья KJV».

18. когда: После того, когда Иисус садился в лодку, исцеленный человек обратился к Нему с просьбой.

бесновавшийся: То короткое время, которое этих два человека провели с Иисусом, должно быть, было самым волнующим моментом их жизни. Когда они увидели Его садящегося в лодку, то они поняли, что они стоят перед разлукой с Тем, который возвратил им здоровый рассудок. [606] Возможно, на мгновение они опасались, что Его отсутствие может означать возвращение демонов, которых они, без сомнения, боялись больше, нежели самой смерти. Как бы там ни было, они желали остаться с Иисусом.

просил: См. на 17 ст.

19. не дозволил ему: Иисус был заинтересован в том, что будет самым лучшим для всех. Население Десятиградия нуждалось в служении этих людей. Вдобавок можно было предположить, что они как язычники (см. на Матф. 4:25; ср. ЖВ 339) станут препятствием в работе Иисуса в Галилее.

к своим: Буквально, «кто у вас есть», то есть, к своим родственникам.

расскажи им: Причины, по которым Иисус так часто предупреждал участников Его чудес не разглашать о них (см. на гл. 1:44, 45), не имели места в данном положении в Десятиградии. Вероятно, в Десятиградии было мало книжников и фарисеев, которые могли бы представить извращенный доклад о деятельности Иисуса. Кроме того, Иисус не намеревался оставаться в этом районе, и нечего было опасаться народных волнений в Его поддержку, которое могло бы повредить Его работе. Также и чудо, подобное этому, не породило бы здесь ложных надежд, касающихся Мессии (см. на Матф. 3:2; 4:17; 5:2).

20. проповедывать: Греч, kenisso, буквально, «вещать», «провозглашать». За короткий час общения с Иисусом, с этими двумя людьми произошли большие события. Они хотели рассказать волнующий рассказ, и в промежутке времени, пока люди вышли из города, Иисус, без сомнения, наставил их в основных истинах Евангелия. Когда они распространили весть по всей округе Десятиградия, их слова подтверждались пастухами свиней, которые со своими новостями, пожалуй, прошли всю округу Гергесы (см. на / спи) со скоростью молнии. Люди повсюду, возможно с большим интересом слушали, когда те, ради которых было сделано это чудо, пришли с вестью Евангелия. Их прежняя репутация, как умалишенных, должно быть также была широко известна (см. Матф. 8:28).

Десятиградии: См. 46 стр. Различные города Десятиградия были Греческими со времени Александра Великого, но были покорены Иудеями под Маккавеями. Они были освобождены от Иудейской власти Римским генералом Помпеем, который распределил землю между ветеранами своей армии.

все дивились: Когда эти двое, руководимые теперь Святым Духом, рассказывали свою историю, люди повсюду слушали с изумлением. Результат их служения должен был принести большое ободрение тем, которые чувствовали, что их собственных способностей и умения недостаточно для того, чтобы сделать их способными свидетельствовать о Христе тем, которые искренно любят Христа и жизнь которых была преобразована Его силой, достаточно сказать другим, какие великие дела сделал для них Господь 19 ст. и люди будут приобретены для Христа.

Это, возможно, происходило поздней осенью 29 г. по Р. Хр. (см. на Лук. 8:1). Когда Иисус возвратился в Десятиградие через девять или десять месяцев (см. на Матф. 15:32), тысячи собрались, чтобы увидеть и услышать Его (ср. ЖВ 340, 341). Те, которые пришли слушать Иисуса в этом случае, почти все были язычниками.

21. опять переправился: [Женщина страдающая кровотечением; дочь Иаира, Марк 5:21-43 = Матф. 9:18-26 = Лук. 8:40-56. Главный комментарий: Марка. См. карту 219 стр.; таблицу 231 стр.; на чудеса 208-213 стр.]. Исцеление женщины и воскрешение дочери Иаира произошло вскоре после исцеления двух бесноватых (см. на Матф. 8:18; 12:22; 13:1). Эта переправа через озеро происходила из окрестностей Гергесы на его восточном берегу (см. на Марк 5:1), к Капернауму, на расстоянии 5 или 6 миль 6 (8 или 10 км.) в северо-восточном направлении.

собралось … множество народа: Так это происходило во всяком месте, куда бы ни приходил Иисус в этот период Своего служения (см. гл. 3:7, 20, 32; 4:1).

у моря: Очевидно, толпа начала собираться на берегу, как только люди узнали Иисуса, приближающегося на одной из лодок. На некоторое время Он оставался там, где причалил, наставляя и исцеляя по своему обыкновению. Потом Он, вместе с некоторыми из Своих учеников, пошел в дом Левия Матфея, чтобы присутствовать на пире, устроенном в Его честь (см. на гл. 2:15-17). Именно здесь Иаир нашел Иисуса (см. Матф. 9:10,14,18; ЖВ 342).

22. один из начальников: Начальником синагоги назывался дежурный распорядитель по церковной [607] службе (см. 56 стр.). Имел ли Марк в виду, что Иаир был одним из начальников именно этой синагоги или же членом известного сословия, трудно определить.

Иаир: Возможно, произошло от Евр. Уа'Игъ ВЗ Иаир (см. Числ. 32:41).

падает к ногам Его: Как перед царем или вельможей (см. на Есф. 3:2; ср. на Матф. 2:11; 8:2). Если бы он мог спасти этим свою единственную дочь, то гордый раввин был готов преклониться даже пред Иисусом, презираемым и ненавидимым большинством людей его сословия.

23. просит: Или, «умоляет» (см. на 17 ст.).

дочь моя: В переводе KJV «моя маленькая дочь». Из трех Евангелистов только Марк сообщает точный возраст девочки (см. 42 ст.), и поэтому он употребляет здесь уменьшительную форму слова «дочь».

при смерти: Болезнь, не уточняется ни в одном из Евангелий, была в заключительной стадии. Смерть была неизбежна, если бы не вмешался Иисус.

возложи на нее руки: Личное прикосновение Иисуса предоставляется знаком Его личной заинтересованности к каждому страждущему (см. на гл. 1:31).

осталась жива: У отца не было сомнения в том, что Иисус имеет силу исцелить его маленькую дочь. Бесспорно, имелись десятки, а может быть и сотни людей, в самом Капернауме и в его окрестностях, жизнь которых свидетельствовала о силе Иисуса. Среди них был сын царедворца Ин. 4:46-54 и слуга сотника Лук. 7:1-10.

24. теснили: Греч, sunthilibo, «сплотиться», «давить со всех сторон». В параллельном месте Лука употребляет более красочное слово sunpnigo, «душить». На пути к дому Иаира Иисус был настолько плотно окружен толпой, что Его продвижение действительно было «затруднительным». И Он едва мог двигаться вперед.

25. Одна женщина: Для выяснения этого чуда (см. на 21 ст.). Это одно из сравнительно немногих чудес, записанных всеми тремя синоптическими авторами. Описание Марка более ярко по сравнению с Матфеем или Лукой и вмещает множество красочных деталей, опущенных другими евангелистами.

26. пришла еще в худшее состояние: Поскольку хроническое протекание болезни со временем становилось все более очевидным, и средства ее были исчерпаны, и бесполезными попытками освободиться от нее, женщина, без сомнения, приходила во все большее отчаяние.

27. об Иисусе: Важное текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению «о вещах, касающихся Иисуса», то есть, «сведения о Нем». Как и следовало ожидать, молва о Нем быстро распространилась (см. на Марк 1:28; Лук. 7:17,18; 4:14).

в народе: Буквально, «в толпе». Возможно, что эта женщина намеревалась через некоторое время добраться до Иисуса, но Его отсутствие во втором Галилейском путешествии сделало это пока невозможным. Когда она узнала, что Иисус возвратился в Капернаум, то поспешила к берегу озера, где Он учил и исцелял (см. на 21 ст.), но она искала Его напрасно. Узнав, что Он был в доме Матфея (см. на 21 ст.), она направилась туда с надеждой застать Его, но опять пришла слишком поздно (см. ЖВ 343). Теперь из-за медленного продвижения Иисуса к дому Иаира она, наконец, настигла Его.

Но ее болезнь истощила ее кровь и она, возможно, была очень слаба физически, и вдобавок была еще и обескуражена многими тщетными попытками получить исцеление от врачей. Затруднял ее также и характер болезни, связанный с обрядовой нечистотой. Возможно, что она не решалась устно изложить свою просьбу Иисусу, в особенности в присутствии столь многих незнакомых, опасаясь, что Он спросит о природе ее недуга, что Он, по-видимому, иногда делал (ср. гл. 10:51).

прикоснулась: По Луке женщина прикоснулась «к краю» одежды Иисуса (см. Лук. 8:44). Многие, которые прикасались только к краю одежды Иисуса, исцелялись (Матф. 14:36; ср. Деян. 5:15; 19:12).

28. прикоснусь: Прикосновение, которое принесло женщине исцеление, считалось бы раввинами за обрядовое осквернение Христа. [608]

выздоровею: Буквально, «спасена», то есть, исцелена от своей болезни.

29. тотчас: Т.е., немедленно.

ощутила: Буквально, «узнала». Она почувствовала приток силы (см. на 30 ст.), который пришел от Иисуса к ней в тот момент, когда она дотронулась к Его одежде. Она знала, что эта сила вошла в ее немощное тело и принесла ей исцеление.

болезни: Греч, mastix, «кнут», «бич» или «чума». Неизлечимые болезни обычно расценивались как Божественное возмездие за грехи, имевшие место в жизни (см. на Марк 1:40; Ин. 9:2).

30. почувствовав: Греч, epiginosko, «знать полностью», «узнать» или «воспринимать». Иисус, осознавал, что произошло в тот момент, когда женщина прикоснулась к Его одежде. Здесь не указывается, знал ли Иисус заблаговременно, что женщина коснется Его. Воля Отца ответила на молчаливую просьбу женщины через Него. Не нужно забывать, что все чудеса Христа совершались «силой Божией через служение ангелов» (ЖВ 143).

сила: Греч, dunamis, буквально, «мощь» (см. на Марк 2:10; Лук. 1:35). Dunamis часто переводится как «чудо» в Марк 9:39 или «чудеса» в Марк 6:2, 5,14. В отношении других терминов использованных в НЗ, что непосредственно относится к чудесам (см. 208 стр.).

кто прикоснулся к Моей одежде?: Позже, возможно, в последствии этого события «многие прикасались к краю одежды Его, и те, кто прикасались, исцелялись» гл. 6:56.

31. теснит: Греч. s»M№#0(cm. на 24 ст.).

32. смотрел вокруг: Скорее, «Он продолжал смотреть». Иисус как будто не опознал сразу женщину; видимо, чтобы дать ей возможность заговорить первой. Можно привести несколько причин, по которым Иисус не позволил женщине удалиться незамеченной: 1) Как в случае с верой сотника (см. на Лук. 7:9), Иисус хотел, чтобы вера женщины стала для других примером для подражания. 2) Желая, чтобы она унесла с собой постоянную радость, сознание того, что она была лично замечена и узнана Иисусом. 3) Он хотел исключить из ее разума всякую суеверную мысль о том, что исцеление было результатом простого прикосновения (см. на Марк 5:34). 4) Для ее собственного же блага Он сделал, чтобы она осознала то благословение, которое она получила «избавление» (см. на 28 ст.) от ее болезни без «избавления» от болезни греха, оказалось бы только временной пользой.

33. в страхе: Возможно, она теперь почувствовала, что ее прежние опасения имели основание.

34. вера: Иисус дал женщине понять, что это вера принесла исцеление ее изнуренному телу, а не тайное прикосновение. Если бы люди питали по отношению к Нему тайный страх, то это противоречило бы намерению, ради которого Им совершались чудеса (см. на гл. 1:38). Публичное подтверждение с Его стороны, что вера принесла исцеление, хорошо послужило бы пресечению слухов, что исцеление совершилось через волшебство. Какой бы несовершенной ни была вера женщины, она все же была верой искренней, пропорциональной ее ограниченному познанию и пониманию воли и путей Божьих.

иди в мире: См. на Иер. 6:14. Женщина должна была покинуть Иисуса, идя в «мир» с успокоенным телом, в «мире» души (см. на Марк 2:5,10), с радостью принятия Богом, подтвержденного ее обновленным здоровьем.

будь здорова: Т.е., «продолжай быть здоровой». Мы не должны думать как некоторые, что исцеление имело место лишь в данный момент, а не раньше, ибо женщина уже знала, что она здорова (см. 29 ст.) и Иисус уже почувствовал, что сила вышла от Него» (см. 30 ст.).

35. Когда Он еще говорил: Здесь Марк продолжает повествование и о воскресении дочери Иаира, прерванное рассказом о больной женщине 25-34 ст. О последовательности самого повествования (см. на 21 ст.).

дочь твоя умерла: Если бы дочь Иаира уже умерла, как можно заключить из Матф. 9:18, то не было бы надобности посланцам приносить известие об этом факте (см. на Матф. 9:18). Очевидно, Марк имел в виду, что печальное известие было тихо сообщено Иаиру в присутствии толпы (см. на Марк 5:24).

36. услышав: Важное текстовое свидетельство (ср. 146 стр.) склонно к чтению «случайно услышав». Слова, которые тихо сказали Иаиру, были «уловлены слухом Иисуса» (ЖВ 342, 343) [609]

не бойся: Где страх, там мало веры. Вера вытесняет страх. Иаир имел достаточно сильную веру, так что ему нетрудно было поверить, что Иисус может исцелить его дочь (см. на 23 ст.). Теперь же он был призван проявить еще большую веру — поверить, что и оковы смерти могут быть разбиты. Когда страх преследует наши души и насмехается над нашей слабой верой, будем поступать так как Иисус предложил Иаиру — «только веруй», потому что «все возможно верующему» гл. 9:23.

37. не позволил никому: См. на Матф. 19:14. Кроме трех учеников, здесь упомянутых, еще родители девочки сопровождали Иисуса к дому, где она лежала (см. Марк 5:40). Неистовство плакальщиков (см. на 38, 39 ст.) и грубая недоверчивость неверующей толпы, которая собралась в доме (см. 40 ст.), сделало присутствие плакальщиков и неверующих совершенно несовместимым с торжественным величием Божественной силы, которую должен был проявить Тот, Который имел в «Себе жизнь» (Ин. 5:26; ср. Ин. 1:4).

Петра. Иакова и Иоанна: Употребление определенного артикля в Греческом языке показывает, что три ученика здесь рассматриваются как одно целое. Это первый случай, когда эти трое были выделены из числа Двенадцати, чтобы разделить с Иисусом определенные личные переживания Его жизни на земле (см. на Матф. 17:1). Возможно также, в этом случае комната была слишком мала, чтобы вместить всех двенадцать.

38. смятение: Матфей выделяет свирельщиков (Греч, aulefai, в переводе «певец», см. Матф. 9:23), которые даже сегодня на востоке сопровождают похороны и исполняют печальные напевы. Их плачевные мелодии тогда, как и сегодня, считались неотъемлемыми. Известный Раввин Иуда указывал на обязанности Израильтянина следующими словами: «даже самый бедный в Израиле [на похороны жены] должен представить не менее двух свирельщиков и одной плакальщицы». (Мишна Kethuboth 4.4, Талмуд издания Сончино 266 стр.).

вопиющих: — Это относится к монотонному причитанию наемных плакальщиц, которых было очень много в зажиточных семьях, как возможно и в этом случае.

39. смущаетесь: Греч, thorubeo, «поднимать шум», «беспокоиться», «сконфузить», «возбужденно кричать». В Деян. 17:5 thorubeo переведено «возмущали».

спит: Нет более подходящего сравнения для смерти, нежели сон, который так часто означает освобождение от усталости, тяжелого труда, разочарования и боли. Как глаза усталого ребенка закрываются на ночь для сна, так и глаза любящих Бога, которые с доверием взирают на день, когда Его голос разбудит их к жизни вечной, закрываются в мирном и спокойном сне смерти (см. Шор. 15:51-55; 1Фес. 4:16,17). Утешительное сравнение, когда «сон» употребляется вместо «смерти», по-видимому, является излюбленным методом Христа, как говорится об этом опыте (см. на Ин. 11:11-15). Смерть — это сон, но это глубокий сон, от которого только Великий Жизнедатель может разбудить, потому что только Он Один имеет ключи смерти (см. Откр. 1:18; ср. Ин. 3:16; Рим. 6:23).

40. смеялись: Греч, katagelao, «высмеивать». Это больше, нежели простой смех. Неудивительно, что Иисус выслал всех из комнаты прежде, чем разбудить девочку от сна смерти.

бывших с Ним: Т.е., Петра, Иакова и Иоанна (см. на 37 ст.).

41. «талифа-куми»: Это слова Арамейские, возможно те, которые Иисус произнес в этом случае. Их употребление здесь подтверждает факт, что Иисус говорил на Арамейском языке. Сравните другие Арамейские слова, которые употреблял Иисус: «еффафа» гл. 7:34 и «Элои, Элои! ламма савахфани?» гл, 15:34.

42. тотчас: См. на гл. 1:10.

встала: Это единственный случай воскрешения из мертвых, о котором записано во всех трех Синоптических Евангелиях. Воскресение юноши из Наина записано одним Лукой (см. Лук. 7:11-15) и Лазаря только Иоанном (см. Ин. 11:1-45). Во всех трех случаях восстановление было немедленным и полным.

лет двенадцати: Эта подробность упоминается только Марком.

пришли в великое изумление: Это отражает Еврейский (и Арамейский) способ усиления мысли, выраженной глаголом. Имеется в виду «сильно (или удивлены) изумлены». [610]

43. строго приказал им: Т.е., дал им строгие указания (ср. гл. 1:43). Почему Иисус желал молчания родителей, точно неизвестно. Все же этот запрет соответствовал неоднократным стараниям Христа избежать ненужной огласки (см. на Марк 1:43, 44; ср. Матф. 8:4; 9:30).

дали ей есть: Доказательство нежной заботы, проявленной Иисусом. Это повеление указывает также на то, что девочка страдала болезнью, которая истощила ее физические силы. Возможно и то, что она не могла есть несколько дней.

Комментарий Е. Г. Уайт к 5 главе Евангелия от Марка.

1-20

ЖВ 337-341, 404; ВБ 514, 515.

4

ЖВ337.

9

ЖВ338; ВБ514.

15

ЖВ 338.

18-20

ЖВ339.

19

ЖВ341; СИ 98.

21-24

ЖВ 342.

21-43

ЖВ 342-348.

23

СИ 59.

26

ЖВ 343.

29

СИ 60.

30-34

МЖС13; 5СЦ228.

35

ЖВ 342.

39

ЖВ 343, 539.

41

ЖВ 343.