От переводчика

Французский реформатский пастор Берсье, беседы которого я перевел и издаю, пользуется большою и заслуженною известностью в Европе. И у нас первые мои опыты познакомить с ним русских читателей также были приняты радушно. В чем заключаются причины такого всеобщего сочувствия и внимания к его словам? Читая беседы Берсье, человек, какого бы он ни был образа мыслей, чувствует себя в сообществе умного и доброжелательного друга, которому знакомы все вопросы, волнующие общество, который всем, что больно, переболел, все, на что плачутся, перечувствовал, обо всем передумал и после зрелого обсуждения тонким и опытным умом указывает исход мировым скорбям в лучшем усвоении людьми высоких идеалов христианства, к сожалению, не всегда верно понимаемого. Совершенно спокойная и ясная речь, столь приличная истинному убеждению, и чарующее добродушие, которым проникнуты все беседы Берсье, делают чтение их чрезвычайно увлекательным и приятным для каждого. Берсье читают даже люди, держащиеся того мнения, будто христианство уже не владеет достаточными средствами для идейной борьбы с озлоблением огромного числа недовольных. Русский читатель, который даст себе труд ознакомиться с предлагаемою ему книжечкою, увидит, что речь, черпающая свою силу из христианского источника, вполне владеет средствами разрешать самые трудные вопросы современности…

Лучшим доказательством выдающихся достоинств бесед Берсье служит широкая распространенность их не только в отчизне проповедника, но и далеко за ее пределами. Его беседы переведены на английский, шведский, датский и немецкий языки. Всех его бесед более 60; на французском языке они заключаются в 6 томах, из которых первые 5 томов выдержали уже 6 изданий.