Введение

Как в Ветхом, так и в Новом Завете еженедельным днем отдыха и специальных богослужений был седьмой день недели суббота. Этим словом также назывались некоторые ежегодные святые, праздничные дни, хотя в первую очередь им обозначался седьмой день недели.

В новозаветной христианской истории слово «суббота» в конечном итоге стало применяться в некоторой традиции к воскресному дню, первому дню недели, и по сей день используется различными христианами, соблюдающими воскресенье для обозначения этого дня. В данной статье при отсутствии специального комментария слово «суббота» употребляется в отношении седьмого дня недели.

Еврейский корень, от которого образовано слово «суббота», — это шбт, главное значение которого — «прекратить» какую–то деятельность, воздерживаться от нее. Существительное имеет форму шаббат, а глагол — шабаш. В современных переводах существительное обычно переводится как «суббота», а глагол — «отдыхать», «покоиться» (в некоторых случаях: «хранить субботу»). Хотя это правильный и уместный перевод, основополагающая идея «прекращения» указывает на связь с предыдущей деятельностью, а не просто на прибежище для утомленных.

Еще одно существительное, указывающее на субботу в книгах Исход и Левит, — это шаббатон, которое также образуется от шбт и часто переводится как «торжественный покой» (в Синод, пер. «суббота покоя»). В шести из 11 случаев оно употребляется в фразе шаббат шаббатон (Исх. 31:15; 35:2; Лев. 16:31; 23:3, 32; 25:4). Соседство слов шаббат и шаббатон необходимо, по–видимому, для смыслового усиления.

В Новом Завете словом «суббота» переводится греческое саббатон или форма множественного числа саббата. Однако последняя может быть просто транслитерацией арамейского шаббета — эмоциональной формы существительного в единственном числе. Таким образом, когда в Новом Завете встречается термин саббата, нам нужно определять по контексту, какая его форма используется: единственная или множественная.

Иногда саббатон в Новом Завете указывает на всю неделю. Например, в Лк. 18:12 фарисей хвалится, что постится дважды ту саббату (в неделю). В ряде случаев первый день недели также обозначается с помощью числительного «один», которое добавляется к словам саббатон или саббата (Мф. 28:1; Мк. 16:2, 9; Лк. 24:1; Ин. 20:1, 19; Деян. 20:7; 1 Кор. 16:2). Слово «день» явно подразумевается, поскольку употребляется женская форма числительного.

В Евр. 4:9 термин саббатисмос правильно переведен в английской Библии как «субботний покой» (в русском переводе — «субботство»). В этом общем разделе Послания к Евреям (3:7–4:13), где суббота — это метафора, означающая духовный покой — восемь раз употребляется существительное катапаусис (покой) и три раза глагол катапауо.